name="notes">
Примечания
1
Малыш (фр.). – Здесь и далее прим. перев.
2
Не так ли? (фр.)
3
Кайзер – дерьмо! (нем.)
4
Булочная (фр.).
5
Островерхая каска (в старой германской армии) (нем.).
6
Мясная лавка (фр.).
7
Тогда (фр.).
8
Черт возьми! (фр.)
9
Хлеб (нем.).
10
Жаль (фр.).
11
Крестьянский (фр.).
12
Округ, район (фр.).
13
Пастис (фр.) – алкогольный напиток.
14
Крестьянский стиль (фр.).
15
Не смей лапать женщин! (нем.)
16
Фаршированная капуста, или голубцы (фр.).
17
Ужин в рождественскую ночь (фр.).
18
«Хроника оккупации» (фр.).
19
«Бюллетень Лилля» (фр.).
20
Тихая ночь, святая ночь.
Все спит, уединенно бодрствует только святая пара (нем.).
21
Тихая ночь, святая ночь.
Божий Сын, о как смеется любовь из Твоих божественных уст… (нем.)
22
Христос-Спаситель здесь!
Христос-Спаситель здесь! (нем.)
23
Цыпленок (фр.).
24
Военный, то есть эрзац-хлеб (нем.).