Сильвия Дэй

Отраженная в тебе


Скачать книгу

так и подмывало кое-что добавить, но, решив, что время для этого найдется позже, я отключила звук и убрала телефон, в то время как мой взгляд скользнул по двум рамкам с фотографиями, стоявшими возле монитора. В одной были снимки моих родителей и Кэри, а в другой – мои и Гидеона. Эту подборку сделал сам Гидеон и преподнес мне, чтобы она служила постоянным напоминанием о нем, как напоминали ему обо мне подобные фотографии, стоявшие на его рабочем столе. Как будто я нуждалась в таких напоминаниях…

      Но мне было приятно, что образы близких мне людей всегда при мне. Мама с копной золотых волос, сногсшибательной улыбкой и великолепной фигурой, которую подчеркивало бикини, была запечатлена на борту яхты моего отчима Ричарда Стэнтона во время посещения Французской Ривьеры. Сам отчим выглядел царственно и вальяжно. Его благородные серебристые седины еще больше подчеркивали молодость его жены. И Кэри, удивительно фотогеничный, с роскошными каштановыми волосами, сияющими зелеными глазами и лучистой озорной улыбкой. Лицо на миллион долларов, уже начавшее появляться в журналах и обещавшее вскоре украсить собой щиты, растяжки и автобусные остановки в качестве рекламного образа производящей одежду компании «Грей айлз».

      Бросив взгляд через узкий проход и стеклянную перегородку, отделявшую маленький офис Марка Гэррити, я увидела лишь наброшенный на спинку кресла пиджак босса. Я ничуть не удивилась, обнаружив его в комнате отдыха, где он стоял с чашкой кофе и хмуро смотрел на него.

      – Похоже, ты с ней освоился, – заметила я, имея в виду трудности, которые Марк поначалу испытывал в обращении с кофеваркой.

      – Так и есть, тебе спасибо.

      Он поднял голову и одарил меня очаровательной лукавой улыбкой. У него была весьма приятная внешность: блестящая темная кожа, небольшая бородка и карие глаза со смешинкой. К тому же Марк был еще и замечательным начальником. Он охотно обучал меня тонкостям своего бизнеса и очень быстро усвоил, что я не из тех, кому приходится дважды показывать, как что-то делается. Мы прекрасно сработались, и я надеялась, что наше сотрудничество продлится долго.

      – Попробуй, – предложил он, взяв с барной стойки еще одну дымящуюся чашку и подав ее мне.

      Я приняла кофе с благодарностью, отметив про себя, что Марк не забыл добавить сливок и заменитель сахара – как я любила.

      Напиток был горячим, и я осторожно пригубила его, но тут же закашлялась, ощутив неожиданный – и нежелательный! – вкус.

      – Что это такое?

      – Кофе со вкусом голубики.

      Неожиданно хмурое выражение образовалось и на моей физиономии.

      – Черт возьми, да кто может захотеть это пить?

      – Э… ну, вообще-то, это наша работа: выяснить, кто может, и втюхать им товар. – Он приподнял чашку, словно провозглашая тост. – Это последнее пополнение нашего счета.

      Моргнув, я напряглась и сделала еще глоток.

* * *

      Я была абсолютно уверена в том, что болезненно-сладкий привкус искусственной голубики будет обволакивать мой язык самое меньшее