Борис Николаевич Громов

Коп из захолустья


Скачать книгу

align="center">

      15

      Ганфайтер – на Диком Западе так называли людей, отлично владеющих огнестрельным оружием. Ганфайтер мог быть как преступником, так и шерифом или каким-то другим «законником», или даже просто наемным стрелком

      16

      Куонсет – (англ. Quonset или Quonset hut) – сборный модуль (ангар) полуцилиндрической формы из гофрированного железа или пластика

      17

      SWAT- Special Weapon And Tactic (специальное оружие и тактика) – полицейские подразделения специального назначения в США, предназначенные для борьбы с вооруженными преступными группировками и террористами. Наиболее близким аналогом SWAT в России является СОБР

      18

      «Флэт» (англ. flat) – дословно с английского – квартира

      19

      Молл – в англоязычных странах крупный торговый центр

      20

      «В любое время, в любом месте, любые задачи»

      21

      Знаменитый девиз компании Кольт: «God made man, but Samuel Colt made them equal» – «Бог создал людей, а Семюэль Кольт уравнял их шансы»

      22

      В отличие от России, в полиции США отсутствует привычная для нас система специальных званий, а «офицер» (officer) – это даже не самое младшее звание сотрудника органов правопорядка, а, скорее, общепринятая форма обращения к нему

      23

      «Детективный бой» – упражнение учебных стрельб, имитирующее скоротечный внезапный огневой контакт в помещении

      24

      Mi corason (исп.) – сердце мое

      25

      В США «футболом» называют исключительно американский футбол. Более привычный для нас «европейский футбол» там называется «соккер» (soccer)

      26

      Дик Трэйси – персонаж одноименных комиксов и кинофильма, очень крутой американский коп времен «сухого закона»

      27

      Агломерация – компактное скопление населенных пунктов

      28

      Сохранившаяся еще со времен британского парусного флота фраза, означающая: «Так точно, сэр!»

      29

      Квотербек – нападающий в американском футболе

      30

      «Пушер» – торговец наркотиками

      31

      Адреналин и кортизол – гормоны страха, норадреналин – противоположность адреналина, гормон отваги

      32

      Корпус – имеется в виду Корпус морской пехоты (КМП)

      33

      Киднепперы – преступники, занимающиеся похищением людей, чаще всего – за выкуп. В данном случае – взявшие заложников

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQH/2wBDAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQH/wgARCAhhBdwDASIAAhEBAxEB/8QAHgAAAgICAwEBAAAAAAAAAAAAAwQCBQEGAAcJCAr/xAAdAQACAwADAQEAAAAAAAAAAAACAwABBAUGBwgJ/9oADAMBAAIQAxAAAAH8/wDznJOc5yTnOck5znJJw5yTmcckaDMUqecyqhTga4NoNiok8MYGIgeSZOTga5iUyyAiyOUGcySgGlY0Wc2cwZpjMGmqVE6ESBOZaNY/G5FOOxkUg9mXX8f5RKTZ5ZBk7Oirw2ghiJGeVa3GswlMt5hKlZMTK6L+ANNppqirVbxeSqzaZuYLec0Joi7GPSGvA2uvEgKbDZrdopLsjFU21Tm5dfrG41mZtRy/iBUXLydypDfWdzTiXpjvXs7Hm5rudkxF0am4psTrMtly3PrXNl4efWebKZo6uTZQPXRktpxdJC/NAqJbUdF9Yc2WLx12ex8itfhsa7JQD2Mdyiuz7LSdMR22tsYS2kqZ1qTYs6CqD7KQK1Ki7A1V7CMX7CZ18lt1WWqjxdKJZU2HH5NfWug5zWlsASvVY26+I0l7tORGTDEiubCIXU12x0dWoeLQ3nlhEZXQshhdTM5DCuzmayjwmaMXC5G18HhBHxgcqPJYMQx5yFycOVM8xyTnOcuclHMk+c5IPnMyY4eEg84lJFkLcio2lZOZxORhSyrpCz5you0q7JB1a2XFgurgS9fbVzKXZXbZWZ8KEGFgZQZxSuy2tVbDV4rY1sPUWws3QhmGJjOMtXFoB5RF2RwxTlmUDMs23OeShlJyYMGu6uNizLNweZZqx5YjCmPMrMZZzAysLtjICLmQJMzkfdq7rkFQBdr61VAHg5Wcvlu4qPoeW2a6YQLjlzZNcv64qreHZBiEmrOXSyZLImzMtgvxmd0txwhUFC+rGIWIzM0IlPN2ZYjEnrSFaY0Zq1hvMVGJpCC0HxiOvyZ4cBNqdCkKxia0V7pI6BsdbsKV6mhcqOl0U01VqcmzONqD4FqptV2eh36dnawzims1V9VP1IBsApNGc4otfhHAjSVmky6RWxUwaJoWqFRJkLS2TgzEYlS31MmLsgfEmhuLXYYnCFBWcrbCDEpJJfBwEeM8xC5iZFBIZclSIzqEPOc5RczickOZxU5PEqmIzjUjznDnM4zIwOeJAThOSbijkgFG1pMSnKRmusa+RjmZVFHVLC4G1rXVXMPMC7iFgixazAGzCRM5XB8nyReLAjk7yjvLmza9s+qya+8BsbGFtYLgSJ6YFtdkhIIuI2HCRkguyK9HC8KdZIM4ngLy67FgkgIUi4soZzIjjwk7aGRSrkWhZWI+SkdjYkWpDYKe02qtx4Y5TPRgfBhbYd29N9uwOna2wEZgw7NVrAfCVhmeVFG0TzYh5KdkI/GqEWT8IITKZoRrLyuYsE2ZMSrJrj8gJH4