Иэн Рэнкин

Стоя в чужой могиле


Скачать книгу

говоря, как раз на этом нам и нужно ненадолго задержаться.

      Кафферти уставился на него:

      – Это еще почему?

      – Потому что «Жалобы» открыли на меня охоту.

      – Опаньки!

      – Им, например, известно, что мы с тобой несколько раз встречались.

      – Видать, кто-то им сказал.

      – Но не ты, верно?

      Лицо Кафферти осталось непроницаемым.

      – Понимаешь, для меня такой твой ход не лишен смысла, – продолжил Ребус. Он обхватил ладонями чашку с кофе, хотя с тех пор, как ему ее принесли, едва ли сделал пару глотков. – Да что там, я просто не вижу подставы лучше. Ты постоянно приглашаешь меня на выпивку и разговоры, и все вокруг думают, что мы закадычные друзья.

      – Я оскорблен.

      – Ну, кто-то же им сообщил.

      – Не я. – Кафферти задумчиво покачал головой и положил ложку на стол.

      Его телефон снова завибрировал.

      – Пусть себе трезвонит? – спросил Ребус.

      – Ну что поделать, если я такой популярный.

      – Ты бы лучше заглянул в словарь – посмотрел, что значит это слово.

      – Если я тебе спускаю все говно, которое ты… – Глаза Кафферти внезапно превратились в черные колодцы, ведущие в еще более черные места.

      – Вот тебе и пожалуйста, – сказал Ребус, натянуто улыбаясь. – Я знал, это все неспроста; ты ждешь, когда выложить свои козыри.

      – Мы закончили, – проговорил Кафферти, вставая и беря телефон. – Тебе лучше быть со мной повежливей, Ребус. Иногда мне кажется, что, кроме меня, у тебя и друзей-то не осталось.

      – Мы никогда не были друзьями. И никогда не будем.

      – Уверен?

      Не дожидаясь ответа, Кафферти пошел прочь и проложил путь между столиками довольно проворно для человека его комплекции.

      Ребус откинулся на стуле и обвел кафе взглядом, изучая утренних посетителей. Вот бы «Жалобы» наблюдали за ним прямо сейчас – будь оно так, его бы оставили в покое.

      13

      – Скучали без меня? – спросил Ребус, входя в отдел по расследованию нераскрытых преступлений.

      – А тебя что, разве не было? Я и не заметил. – Питер Блисс выуживал папки из большого пластикового контейнера. Какие-то листы упали на пол. Элейн Робисон помогла их поднять.

      – Как дела на Гейфилд-сквер? – спросила она.

      – Кофе и в подметки нашему не годится.

      – Я имела в виду расследование.

      Ребус пожал плечами:

      – Сомневаюсь, что там уверены в связи этого дела с другими.

      – Эта идея всегда была непопулярной, Джон.

      – А тут мне, кажется, повезло: Коуэна не видно.

      – На каком-то совещании, – сообщил Блисс, усевшись за свой стол. – Напрашивается на повышение.

      – В отдел по борьбе с преступлениями в сфере информационных технологий, – добавила Робисон, уперев руки в бока. – Там есть какая-то вакансия наверху.

      – У меня всегда было впечатление, что наш дорогой начальник ненавидит глухари.

      – Зато он любит расти по службе. Им придется сделать его инспектором криминальной полиции.

      – Первый