Бронвин Скотт

Искусство порока


Скачать книгу

эту сочную дольку, – мягким, певучим голосом проговорил Меррик. – И надеюсь, не останетесь в долгу и доставите мне такое же наслаждение, ma chere.

      Меррик смотрел на нее с нескрываемым вожделением. Откровенное заигрывание подействовало на сестричку Гринфильд возбуждающе. Меррик заметил, как запульсировала жилка на ее красивой длинной шее. Он медленно поднес к ее губам дольку апельсина. Красавица с наслаждением принялась слизывать кончиком языка сахарную пудру. Боже мой, как это было эротично! Меррик подумал, что этот чудесный язычок способен на большее, чем облизывание апельсиновой дольки в сахарной пудре. Да, судя по всему, сегодня его ждет чудесная ночь. Эта крошка знает толк в любви, а кроме того, он выиграет пари, пополнит новой записью страницы знаменитой Книги Пари Вайт и завтра утром заберет свой выигрыш, и у него в кармане окажется кругленькая сумма, которая теперь пришлась бы как нельзя кстати после нескольких бесславно проигранных пари. Конечно, очаровательные сестренки Гринфильд не отказывали мужчинам в любви, но ни один счастливчик еще ни разу не удостоился чести провести ночь с обеими сразу. Между тем вторая сестра Гринфильд сделала попытку привлечь внимание Меррика.

      – Что же это вы совсем забыли обо мне, Меррик? Разве я вам не нравлюсь?

      – Вы, ma belle, – настоящая Ева, – произнес Меррик, в задумчивости перебирая фрукты на подносе. Он никак не мог решить, какой фрукт выбрать для второй сестры. – Ах, моя Ева, вам больше всего подойдут фиги. Мне кажется, что в вашем Эдеме любого мужчину ждет райское наслаждение.

      Меррик сразу понял свою оплошность – сравнивать эту глупышку с Евой было ни к чему, для нее это слишком сложно. Она выглядела озадаченной и даже немного обиженной.

      – Вообще-то меня зовут не Ева, – возразила она.

      Меррик соблазнительно улыбнулся и осторожно положил фигу девушке в рот, одарив ее комплиментом, который даже она способна была понять.

      – Никак не могу решить, кто из вас обольстительнее, – проговорил Меррик. И это было действительно так. Но он промолчал о том, что сразу понял, кто из сестер умнее.

      Он протянул руку к декольте второй сестры и провел кончиком указательного пальца по ее обнаженной коже. Между тем первая сестра принялась нежно ласкать плечи Меррика и медленно расстегивать его рубашку.

      И в этот момент в дверь постучали. Без всякого сомнения, это был слуга Меррика.

      – Я занят! – крикнул Меррик, но слуга, словно не понимая или не слыша, продолжал стучать.

      – Может быть, он хочет к нам присоединиться, – предположила первая сестра.

      Меррик понял, что слуга не оставит их в покое.

      – Это очень срочно, милорд! – закричал слуга.

      Проклятье! Придется все же пойти к Филлмору и узнать, что там стряслось. Все так хорошо начиналось. Меррик поднялся с дивана и застегнул рубашку. Затем галантно поцеловал руки обеим сестрам.

      – Простите. Я постараюсь вернуться как можно скорее, mes amours, – сказал он.

      Решительно направившись к двери, он приоткрыл ее. Очевидно, Филлмор догадывался, чем занимается здесь его хозяин, и даже, возможно, понимал, для чего он это делает. Но это совсем не значило, что слуга должен стать свидетелем тайной жизни Меррика. Это могло ему повредить. Сейчас Меррик был в стесненных обстоятельствах. К счастью, у него был непревзойденный талант в постельных отношениях с женщинами, из которого он умудрялся извлечь деньги. Но он не мог допустить, чтобы об этом узнали.

      – Да, Филлмор? – Меррик неохотно оторвался от своего занятия. – Что случилось?

      – Это касается вашего отца, милорд, – доложил лакей. – Кажется, у вас могут возникнуть серьезные проблемы.

      – Филлмор, вы же прекрасно знаете, что я не решаю свои проблемы один, – возразил Меррик. – Мои проблемы и ваши тоже.

      – Ну хорошо, милорд, – со вздохом согласился слуга. – У нас могут возникнуть серьезные проблемы.

      – Не тяни, Филлмор, – нетерпеливо проговорил Меррик. – Что произошло?

      Ни слова не говоря, Филлмор протянул Меррику распечатанный конверт.

      Меррик опять недовольно поднял бровь.

      – Вы могли бы рассказать мне сами, – сердито произнес Меррик. – Ведь вы читали это письмо.

      Любой другой на его месте смутился бы, но не Филлмор.

      – Он приезжает в город, – с самым невинным видом начал Филлмор. – Он будет здесь уже дня через два.

      Суровое выражение лица Меррика сменилось беспокойством.

      – Значит, скорее всего, отец будет здесь завтра утром, – прикинул Меррик.

      Его отец всегда приезжал раньше назначенного срока. Но сейчас, судя по всему, причиной его приезда стало что-то из ряда вон выходящее. Иначе отец, по своему обыкновению, приехал бы без предупреждения. Это означало, что для Меррика наступил час расплаты. Вопрос в том, какие именно слухи о похождениях Меррика дошли до его отца. Знает ли тот о скандальном происшествии в Ричмонде? Хотя вряд ли. Это произошло несколько недель назад. Если бы причиной приезда отца был этот случай, он бы давно уже был здесь.