Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена


Скачать книгу

target="_blank" rel="nofollow" href="#n_73" type="note">[73] вдохнул жизнь в свое творение.

      Возможно, монолог влюбленного Главка был бы гораздо длиннее, но в этот миг чья-то тень упала на порог и молодая девушка, почти еще ребенок, нарушила его одиночество. На ней была простая белая туника, закрытая у шеи и ниспадавшая до щиколоток; в одной руке она держала корзинку с цветами, а в другой – бронзовый кувшин; она выглядела старше своих лет и была мягкая, женственная, хоть и не красавица в обычном смысле этого слова, но не лишенная очарования; какая-то кроткая нежность сквозила во всем ее облике. Печаль и смирение согнали с ее губ улыбку, но не отняли у них прелести; двигалась она робко и осторожно, в глазах застыло горестное удивление, показывавшее, как страдает эта девушка, слепая с первого дня жизни, но глаза были совсем как зрячие, они блестели хоть и не ярко, зато безмятежно.

      – Мне сказали, что Главк здесь, – проговорила девушка. – Можно войти?

      – А, милая Нидия, это ты? – сказал грек. – Я знал, что ты не откажешь мне.

      – Мог ли Главк сомневаться! – отвечала Нидия, покраснев. – Он всегда так добр к бедной слепой девушке!

      – Разве может кто-нибудь относиться к ней иначе? – сказал Главк с братской нежностью.

      Нидия вздохнула и после недолгого молчания спросила, не отвечая на его слова:

      – Ты вернулся недавно?

      – Сегодня я в шестой раз видел восход солнца в Помпеях.

      – Здоров ли ты? Ах, мне незачем и спрашивать… Разве человек, видящий землю, которая, говорят, так прекрасна, может быть болен?

      – Я здоров. А ты, Нидия… как ты выросла! В будущем году у тебя уже не будет отбоя от поклонников.

      Нидия опять покраснела, но при этом слегка нахмурилась.

      – Я принесла тебе цветы, – сказала она, снова не ответив на его слова, которые, видимо, ей не понравились, и, ощупью найдя стол, у которого стоял Главк, поставила туда корзину. – Это скромные цветы, но я только что их сорвала.

      – Их не постыдилась бы принести и сама Флора[74], – сказал Главк ласково. – И я вновь повторяю свою клятву Грациям, что, пока ты здесь, я не надену венка, сплетенного другими руками.

      – Как находишь ты цветы в своем саду? Хороши ли они?

      – Они прекрасны, как будто за ними ухаживали сами Лары.

      – Как мне приятны твои слова! Ведь это я, когда случалась свободная минутка, приходила сюда, поливала их и ухаживала за ними в твое отсутствие.

      – Как мне благодарить тебя, прекрасная Нидия? – сказал грек. Главк и не подозревал, что его друзья в Помпеях помнят о нем.

      Руки девушки дрогнули, грудь заволновалась под туникой. В смущении она отвернулась.

      – Сегодня слишком жаркое солнце, бедные цветы ждут меня, – сказала она. – Ведь я была больна и вот уже девять дней не приходила к ним.

      – Больна? Но твои щеки еще румянее, чем в прошлом году!

      – Я часто хвораю, – сказала слепая девушка печально. – И чем старше я становлюсь, тем тяжелее мне моя слепота… А теперь я пойду к цветам!

      Она слегка наклонила голову