Джон Мильтон

Рай: Потерянный рай. Возвращенный рай


Скачать книгу

rel="nofollow" href="#n_60" type="note">[60], поднимаясь

      В порывах вихрей, в вечной их борьбе

      И опираясь легкими крылами

      На них; к которой партии примкнет

      Их больше, та и победит; решает

      Их спор Хаос, решением своим

      Лишь подданных запутывая распрю;

      А рядом с ним судья верховный, Случай,

      Там царствует над всем. У этой бездны,

      В которой нет ни берегов, ни моря,

      Ни пламени, ни воздуха, где все

      Первичные смешались элементы

      И вечно там враждуют меж собой,

      Пока Творец всесильный не захочет

      Внести порядок в темные их массы,

      Чтоб новые миры из них создать, –

      У этой дикой бездны размышляя,

      Стоял при входе в Ад великий Враг,

      смотрел вперед и думал: предстояло

      Ему не узкий переплыть пролив!

      Он оглушен был также страшным шумом,

      Подобным (если малое возможно

      Сравнить с великим) грохоту, когда

      Беллона[61] все осадные орудья

      В ход пустит, чтоб столицу разорить;

      Тот грохот быль не менее, чем если б

      Со всех сторон упал небесный свод

      И ось Земли стихии повернули б

      В борьбе своей. Однако ж наконец

      Свои он смело расправляет крылья,

      Как паруса, пускается вперед,

      Взвивается на восходящем дыме

      И быстро отдаляется от дна.

      Так много миль восходит он отважно,

      Как бы хребет туч черных оседлав;

      Но вдруг теряет эту он опору

      И пустоту встречает под собой;

      Напрасно бьет он крыльями: нежданно

      Он падает отвесно в глубину

      На тысячу локтей, и по сегодня

      Он продолжал бы падать, может быть,

      Когда б, к несчастью, вдруг толчком могучим

      Каких-то возмущенных облаков,

      Селитрою и пламенем чреватых,

      Он не вознесся вновь на много миль.

      Так первой избежав беды, внезапно

      Тут погрузился в мокрый он песок;

      Под ним ни море, ни земля; с усильем

      Он движется вперед –  то на ногах,

      То на крылах; весло ему и парус

      Теперь равно орудья. Так спешит

      Через пустыню Гриф[62], бегом иль также

      На крыльях, чрез болота и холмы,

      Преследуя упорно Аримаспа[63],

      Укравшего хранимое им злато.

      С таким упорством держит путь и Враг

      Сквозь топь, чрез крутизну, через теснины,

      Сквозь чащу, чрез пустыни, через камни,

      Работая ногами и руками,

      И крыльями, и головой –  плывя,

      Бродя, шагая, ползая, взвиваясь

      На крыльях. Наконец он слышит шум,

      Несущийся из мрака, оглушая

      Смешеньем всевозможных голосов;

      К нему он путь бесстрашно направляет

      В надежде, что найдет он Силу там

      Иль Духа этой бездны бесконечной,

      Живущего, быть может, в этом шуме,

      И спросит у него, где путь ближайший

      Ведет к границам света. Вдруг пред ним

      Хаоса трон является в палатке,

      Раскинутой