Willa Cather

Collins Classics


Скачать книгу

Mrs. Burden. She is so sad,” she whispered, as she wiped her wet hands on her skirt and took the things grandmother handed her.

      The crazy boy, seeing the food, began to make soft, gurgling noises and stroked his stomach. Jake came in again, this time with a sack of potatoes. Grandmother looked about in perplexity.

      “Haven’t you got any sort of cave or cellar outside, Ántonia? This is no place to keep vegetables. How did your potatoes get frozen?”

      “We get from Mr. Bushy, at the post-office what he throw out. We got no potatoes, Mrs. Burden,” Tony admitted mournfully.

      When Jake went out, Marek crawled along the floor and stuffed up the door-crack again. Then, quietly as a shadow, Mr. Shimerda came out from behind the stove. He stood brushing his hand over his smooth grey hair, as if he were trying to clear away a fog about his head. He was clean and neat as usual, with his green neckcloth and his coral pin. He took grandmother’s arm and led her behind the stove, to the back of the room. In the rear wall was another little cave; a round hole, not much bigger than an oil barrel, scooped out in the black earth. When I got up on one of the stools and peered into it, I saw some quilts and a pile of straw. The old man held the lantern. “Yulka,” he said in a low, despairing voice, “Yulka; my Ántonia!”

      Grandmother drew back. “You mean they sleep in there—your girls?” He bowed his head.

      Tony slipped under his arm. “It is very cold on the floor, and this is warm like the badger hole. I like for sleep there,” she insisted eagerly. “My mamenka have nice bed, with pillows from our own geese in Bohemie. See, Jim?” She pointed to the narrow bunk which Krajiek had built against the wall for himself before the Shimerdas came.

      Grandmother sighed. “Sure enough, where WOULD you sleep, dear! I don’t doubt you’re warm there. You’ll have a better house after while, Ántonia, and then you will forget these hard times.”

      Mr. Shimerda made grandmother sit down on the only chair and pointed his wife to a stool beside her. Standing before them with his hand on Ántonia’s shoulder, he talked in a low tone, and his daughter translated. He wanted us to know that they were not beggars in the old country; he made good wages, and his family were respected there. He left Bohemia with more than a thousand dollars in savings, after their passage money was paid. He had in some way lost on exchange in New York, and the railway fare to Nebraska was more than they had expected. By the time they paid Krajiek for the land, and bought his horses and oxen and some old farm machinery, they had very little money left. He wished grandmother to know, however, that he still had some money. If they could get through until spring came, they would buy a cow and chickens and plant a garden, and would then do very well. Ambrosch and Ántonia were both old enough to work in the fields, and they were willing to work. But the snow and the bitter weather had disheartened them all.

      Ántonia explained that her father meant to build a new house for them in the spring; he and Ambrosch had already split the logs for it, but the logs were all buried in the snow, along the creek where they had been felled.

      While grandmother encouraged and gave them advice, I sat down on the floor with Yulka and let her show me her kitten. Marek slid cautiously toward us and began to exhibit his webbed fingers. I knew he wanted to make his queer noises for me—to bark like a dog or whinny like a horse—but he did not dare in the presence of his elders. Marek was always trying to be agreeable, poor fellow, as if he had it on his mind that he must make up for his deficiencies.

      Mrs. Shimerda grew more calm and reasonable before our visit was over, and, while Ántonia translated, put in a word now and then on her own account. The woman had a quick ear, and caught up phrases whenever she heard English spoken. As we rose to go, she opened her wooden chest and brought out a bag made of bed-ticking, about as long as a flour sack and half as wide, stuffed full of something. At sight of it, the crazy boy began to smack his lips. When Mrs. Shimerda opened the bag and stirred the contents with her hand, it gave out a salty, earthy smell, very pungent, even among the other odours of that cave. She measured a teacup full, tied it up in a bit of sacking, and presented it ceremoniously to grandmother.

      “For cook,” she announced. “Little now; be very much when cook,” spreading out her hands as if to indicate that the pint would swell to a gallon. “Very good. You no have in this country. All things for eat better in my country.”

      “Maybe so, Mrs. Shimerda,” grandmother said dryly. “I can’t say but I prefer our bread to yours, myself.”

      Ántonia undertook to explain. “This very good, Mrs. Burden’—she clasped her hands as if she could not express how good—“it make very much when you cook, like what my mama say. Cook with rabbit, cook with chicken, in the gravy—oh, so good!”

      All the way home grandmother and Jake talked about how easily good Christian people could forget they were their brothers” keepers.

      “I will say, Jake, some of our brothers and sisters are hard to keep. Where’s a body to begin, with these people? They’re wanting in everything, and most of all in horse-sense. Nobody can give ’em that, I guess. Jimmy, here, is about as able to take over a homestead as they are. Do you reckon that boy Ambrosch has any real push in him?”

      “He’s a worker, all right, ma’m, and he’s got some ketch-on about him; but he’s a mean one. Folks can be mean enough to get on in this world; and then, ag’in, they can be too mean.”

      That night, while grandmother was getting supper, we opened the package Mrs. Shimerda had given her. It was full of little brown chips that looked like the shavings of some root. They were as light as feathers, and the most noticeable thing about them was their penetrating, earthy odour. We could not determine whether they were animal or vegetable.

      “They might be dried meat from some queer beast, Jim. They ain’t dried fish, and they never grew on stalk or vine. I’m afraid of ’em. Anyhow, I shouldn’t want to eat anything that had been shut up for months with old clothes and goose pillows.”

      She threw the package into the stove, but I bit off a corner of one of the chips I held in my hand, and chewed it tentatively. I never forgot the strange taste; though it was many years before I knew that those little brown shavings, which the Shimerdas had brought so far and treasured so jealously, were dried mushrooms. They had been gathered, probably, in some deep Bohemian forest …

       XI

      During the week before Christmas, Jake was the most important person of our household, for he was to go to town and do all our Christmas shopping. But on the twenty-first of December, the snow began to fall. The flakes came down so thickly that from the sitting-room windows I could not see beyond the windmill—its frame looked dim and grey, unsubstantial like a shadow. The snow did not stop falling all day, or during the night that followed. The cold was not severe, but the storm was quiet and resistless. The men could not go farther than the barns and corral. They sat about the house most of the day as if it were Sunday; greasing their boots, mending their suspenders, plaiting whiplashes.

      On the morning of the twenty-second, grandfather announced at breakfast that it would be impossible to go to Black Hawk for Christmas purchases. Jake was sure he could get through on horseback, and bring home our things in saddle-bags; but grandfather told him the roads would be obliterated, and a newcomer in the country would be lost ten times over. Anyway, he would never allow one of his horses to be put to such a strain.

      We decided to have a country Christmas, without any help from town. I had wanted to get some picture books for Yulka and Ántonia; even Yulka was able to read a little now. Grandmother took me into the ice-cold storeroom, where she had some bolts of gingham and sheeting. She cut squares of cotton cloth and we sewed them together into a book. We bound it between pasteboards, which I covered with brilliant calico, representing scenes from a circus. For two days I sat at the dining-room table, pasting this book full of pictures for Yulka. We had files of those good old family magazines which used to publish coloured lithographs of popular paintings, and I was allowed to use