Елена Арсеньева

Зима в раю


Скачать книгу

из четырех мимо.

      – Это притворство, – сообщил следователь. – Вы нарочно скрывали свое умение. Кроме того, вы не собирались стрелять прямо из колонны, вы планировали выбежать из нее, когда приблизились бы к Мавзолею.

      – А оцепление? – почти выкрикнул Русанов. – А агенты госбезопасности? А милиция? Да мне бы и шагу не дали шагнуть! О господи, да хватит глупости выдумывать!

      – «О господи»? – медленно повторил следователь. – При чем тут Бог? Вы не в церкви, Русанов. И сейчас вам предстоит в этом убедиться. Только сначала подпишите вот это.

      – Что это? – спросил Русанов, не спеша протянуть руку и взять исписанные мелким почерком листки.

      – Ваше признание.

      – Я ни в чем не признался. Мне не в чем признаваться. Я ничего не подпишу.

      – Упорствуете? – неожиданно тонким, как бы обиженным голосом спросил следователь. – Ну, как хотите. Гнилая интеллигенция! Правильно товарищ Ленин вас наименовал.

      – Меня? – поразился Русанов.

      – Вас и вам подобных! Но ваши либеральные штучки здесь не пройдут!

      И следователь неожиданно погрозил указательным пальцем с обгрызенным до мяса ногтем. Палец был совершенно по-гимназически измазан фиолетовыми чернилами. Затем положил допросные листы в папку, убрал ее в ящик стола, повернулся к окну и стал молча в него смотреть. Русанов стоял и ждал, что будет дальше. Прошло несколько тягостных минут.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Ленин В. И. Полн. собр. соч., изд. 5-е, c. 142—143.

      2

      La puce – по-французски блоха. «Главный» парижский рынок подержанных вещей называется блошиным рынком, Marche€ aux puce, но французы для краткости называют les puces все постоянные и временные, большие и маленькие «барахолки», которые располагаются рядом с продуктовыми рынками либо на случайно выбранных пятачках и которые существовали задолго до открытия в 1946 году главного «пюса» Франции. – Прим. автора.

      3

      Так в описываемое время называлась машинистка – от слова «Ремингтон», марка пишущей машинки. – Прим. автора.

      4

      На улице Дарю в Париже находится храм Александра Невского – самая большая русская православная церковь. – Прим. автора.

      5

      La voiture – автомобиль (франц.).

      6

      Искаженное от французского l’homme jeune – молодой человек. – Прим. автора.

      7

      Деверя (франц.).

      8

      Моя дорогая тетушка… дорогую кузину (франц.).

   &n