относится, скорее, к философии истории, а не к письменной истории как таковой.
Читатель обычно думает, будто сегодня мы имеем летопись, написанную современниками Чингизхана и очевидцами событий. Это не так. Сегодня чаще всего мы располагаем лишь весьма поздней версией, созданной через несколько сотен лет после событий.
Безусловно, в основе письменных документов лежала какая-то реальность. Но одно и то же событие могло отразиться во многих письменных документах. Причем существенно по-разному. Иногда настолько по-разному, что на первый взгляд невозможно поверить, что перед нами – два различных описания одного и того же события. Поэтому, когда читатель увидит в нашей книге фразу, вроде: «такой-то исторический деятель является дубликатом или отражением другого персонажа», это вовсе не означает, что один РЕАЛЬНЫЙ человек в прошлом был отражением = дубликатом другого РЕАЛЬНОГО человека. Это было бы, конечно, бессмыслицей.
Речь идет о другом. А именно, о том, что в нашем «учебнике по истории» один и тот же реальный человек, например Чингизхан, может быть представлен НЕСКОЛЬКО РАЗ. Под разными именами и даже отнесен в разные эпохи! Однако его реальная личность «размножилась» лишь на бумаге, а не в действительности. Вопрос же о том – когда и где он жил на самом деле, – довольно непростой. Не менее сложен вопрос – «как его звали на самом деле». В древности у людей часто было много имен-прозвищ. Кроме того, попадая на страницы летописей, они иногда приобретали и новые «имена», клички, под которыми их современники никогда не знали. Это могло быть следствием ошибок, путаницы, переводов текстов с языка на язык. В нашей работе мы не ставим задачи выяснить «истинные имена» того или иного героя. То есть, как его звали современники.
• Изучая письменную историю, нужно постоянно помнить, что CЛОВА, ИМЕНА, ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ МОГЛИ СО ВРЕМЕНЕМ МЕНЯТЬ СВОЙ СМЫСЛ. Одно и то же слово могло означать в разные эпохи совсем разные вещи. Яркий пример этому – слово «Монголия», о котором мы будем много говорить ниже. Кроме того, МНОГИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ ПЕРЕМЕЩАЛИСЬ ПО КАРТЕ с течением веков. Географические карты и названия на них застыли, в основном, лишь с началом книгопечатания, когда появилась возможность печатать и распространять много одинаковых экземпляров одной и той же карты для практических целей мореплавания, обучения и т. п. А до этого каждая карта была уникальна. В них царил пестрый разнобой.
Персонажи, которые сегодня принято называть «античными», сплошь и рядом присутствуют на средневековых картах и картинах как средневековые герои. Историки сами отмечают это яркое обстоятельство: «АНТИЧНЫЕ персонажи выступают на картах в одеждах СРЕДНЕВЕКОВЫХ бюргеров и рыцарей» [953], с. 21.
В древних текстах названия и имена часто употреблялись без огласовок, то есть БЕЗ ГЛАСНЫХ – лишь в виде костяка из согласных. В прошлом гласные при чтении текста иногда добавлялись по памяти. Особенно ярко это проявляется в арабских языках, где практически все гласные добавлялись по памяти