говорит, что видела, как какая-то белая женщина кричала в лодке, – проводник смотрел на Дэвида, ожидая какой-то реакции.
Но Дэвид, потрясенный событиями этой ночи не в силах ответить что-то вразумительное, лишь повторил.
– Кричала…
Женщина-даяки продолжила свой рассказ, но Дэвид не слушал переводчика. Из его слов он лишь понял, что Анна, скорее всего, утонула или разбилась о гранитные глыбы.
– Так я и думал, – сказал офицер, с сочувствием смотря на Дэвида.
Он по-дружески взял его за руку ниже локтя и повел в сторону экипажа, стоявшего в отдалении.
– Мистер Сколфилд, поймите меня правильно… – начал офицер. – Мы бы могли предположить похищение вашей жены с целью выкупа. Но сейчас… когда выясняется, что она одна плыла по реке в лодке… До моря день пути… Там порт…
– Я даже не хочу об этом слышать, офицер! – резко сказал Дэвид.
Он обернулся, чтобы в последний раз посмотреть на то, что осталось от их дома, – обуглившийся остов с провалившейся крышей.
– Этот дом был нашим спасением… – пробормотал Дэвид и, вдруг спохватившись, сказал: – Почему вы так уверены, что это сделала Анна? Вы не предполагаете, что ее могли похитить…
– Мы уже думали об этом, мистер Сколфилд. Но ни туземцы, ни офицеры, ни хозяин гостиницы не видели никого. В гостинице на дороге тоже никого не было. Сейчас преступников точно бы заметили – дороги размыты, река непригодна для навигации. Не замеченными они даже по реке не проплыли бы – сами знаете, туземцы во время разлива днем и ночью ловят рыбу между деревьев в джунглях. Вы же сами убедились, что ее видели сразу в трех деревнях.
Женщина догнала их и продолжила что-то сбивчиво рассказывать.
– Что ей нужно, Сула? – спросил офицер.
– Она говорит, чтобы вы не думали, что ее не стали спасать, потому что она жена торговца… – смущенно сказал переводчик. – Говорит, что река слишком быстрая и рыбаки сами бы погибли, если бы отвязали лодки от деревьев.
Старик испуганно смотрел на офицера.
– Передай ей, что мы это понимаем и не виним их, – офицер повернулся к Дэвиду. – Вам есть, где остановиться? Если хотите, то мы с радостью предоставим вам левый флигель клуба, мистер Сколфилд.
– Благодарю, мистер Уолтер. Но я уже распорядился перевезти оставшиеся вещи в гостиницу, – ответил Дэвид и направился к экипажу.
– Дэвид, – окликнул его офицер, не отрывая пристального взгляда.
Дэвид обернулся.
– Двести тысяч золотом и украшениями. Зачем вы их держали здесь?
– Хотел перевести в Англию.
– Собирались переезжать?
– Да.
– А она?
– Была против, – ответил Дэвид, усаживаясь в экипаж. – Всю жизнь мечтала о приключениях и далеких странах.
Дэвид посмотрел вокруг, остановил взгляд на пальмовой роще, на противоположном холме.
– Первые полгода она пребывала в полном восторге от всего этого многообразия растительности, животных и туземцев. Она не хотела возвращаться, Джереми. – сказал