имя, и я склепал тройку сценариев а-ля-рус на базе известных американских. От дальнейшего сотрудничества отказался под предлогом заключения контрактов с одной известной американской компанией. Мне удалось убедить их, что по семейным обстоятельствам, я имею в виду здоровье своих родителей, мне сподручней работать, находясь в России.
Короче, я предлагаю тебе работу литературного помощника на тех условиях, которые я уже озвучил. Катя будет переводить сценарий на английский, а я буду править в соответствии с требованиями компании.
Всё время, пока ты, Коля, будешь писать сценарий, вы будете жить здесь. Связь с внешним миром вам не потребуется – все ваши просьбы будут исполняться. Если кто-то сунет свой длинный нос, вы с Катей мои школьные друзья. Отдыхаете на даче в свой отпуск. К счастью, как талантливого поэта и писателя, тебя практически никто не знает.
– Я всё понял. Катя, у тебя есть возражения?
– Нет, мы согласны.
– Только причём тут леопард на скале?
– Это Южная Корея. Восхитительная природа в любой сезон года.
Вот смотри! – Федя включил монитор. – Изумрудные краски лета сменяются красными и ярко-жёлтыми красками осени. Зимой горы покрывает серебристый сверкающий на солнце снег. Большая часть растительности на склонах Южно-Корейских гор – сосна, ель, дуб, липа… На прибрежных территориях бамбуковые заросли, лавры, дубы. Национальный парк может поспорить по красоте с самыми живописными парками мира. Фауна представлена кабанами, оленями, изюбрами, тиграми, леопардами, уссурийскими и белогрудыми медведями. И наряду с этим ультрасовременные города, каменные джунгли, древние буддийские храмы. Ну, как, вдохновляешься?
– Пока не очень.
– Тогда взгляни на девушек из караоке-бара. Проституция в Корее запрещена, и этих красавиц взяли на работу для ведения милых бесед с посетителями, как исполнительниц танцев. Они приезжают отовсюду. Им платят $3000 без всякого интима и аута. Но это на словах. А на деле, если девушка не соглашается выехать с клиентом в номера, её вскоре увольняют.
– Но сценарий, как я понял, должен быть ориентирован на американского зрителя.
– Всё верно. В городе Пхёнтхэк одна из двух крупнейших авиабаз США в Корее – Osan Air Base. Там же находится Штаб 7-й воздушной армии США. Как это всё связать? Это твоя задача. Сейчас отвезу вас домой, соберёте вещи и назад. Время не терпит.
– Но у Кати есть незаконченная работа в Бюро Переводов.
– По договору я должна её сделать, прежде чем уволюсь.
– Сколько тебе потребуется?
– Дней десять.
– Годится. Надеюсь, что за это время твой муж, как говорилось в Союзе, выдаст на гора значительную часть продукции, и ты приступишь к переводу уже на моей фазенде.
Катя, не прибранная и не причёсанная, уже несколько часов подряд сидела за компьютером, когда раздался звонок в дверь. Неужели Коля вернулся? Она зевнула, потянулась, лениво встала и направилась в прихожую. Посмотрев в глазок,