стул и садиться. Я, конечно же, не хотела, чтобы вина пала на преподобного Ричардсона. Его жизнь и так трудна, Синтия и все такое.
– Ты маленькая тварь! – кричала Фели. – Ты грязная маленькая тварь!
Отец встал из-за стола и вышел из комнаты. Даффи, любившая старую добрую ссору, но ненавидевшая скандалы, последовала за ним.
Я осталась с Фели наедине.
С минуту я посидела, наслаждаясь ее раскрасневшимся лицом и выпученными глазами. Нечасто она позволяла себе так распуститься.
Хотя мне хотелось наказать ее, я не желала быть тем человеком, который вывалит на нее новость о несчастном мистере Колликуте.
Ладно, на самом деле я желала, но я не хотела, чтобы меня обвинили в том, что я разрушила ее мир.
– Ты права, – услышала я сама себя. – Я была в церкви этим утром. Я пришла рано, чтобы помолиться, и просто оказалась там в то время, когда обнаружили тело мистера Колликута.
Это проучит тебя за то, что обвиняешь меня в подслушивании у замочных скважин, – подумала я.
– Мистера Колликута? Тело?
Она вскочила на ноги, опрокинув чайник на пол.
– Боюсь, что да, – сказала я. – В склепе. С противогазом на голове. В высшей степени необычно.
С поистине ужасающим воплем Фели вылетела из комнаты.
Я последовала за ней вверх по лестнице.
– Прости, Фели, – мягко окликнула ее я, постучав в дверь. – Это само вырвалось.
Деревянные панели приглушали ее рыдания. Как долго она сможет сопротивляться желанию узнать кровавые подробности? Придется подождать.
– Я знаю, ты расстроена, но только подумай, как это воспримет Альберта Мун.
Долгие захлебывающиеся рыдания резко оборвались икотой.
Я услышала шаги туфель по ковру и поворот ключа. Дверь распахнулась, и появилась Фели, мокрая и опустошенная.
– Альберта Мун? – переспросила она, поднеся руку ко рту.
Я печально кивнула.
– Лучше впусти меня, – сказала я. – Это длинная история.
Фели бросилась на кровать лицом вниз.
– Расскажи мне все. С самого начала.
Довольно странно, она использовала почти те же слова, что инспектор Хьюитт, и я рассказала ей, так же, как и ему, свою захватывающую историю, опустив только те самые существенные моменты, которые я хотела приберечь для себя.
– Противогаз, – всхлипнула она, когда я закончила. – Почему, во имя неба, на нем был противогаз?
Я пожала плечами.
– Не знаю, – ответила я.
На самом деле я знала – или, по крайней мере, догадывалась.
За последние восемь-девять месяцев я провела изрядное количество часов, корпя над страницами «Принципов и практики медицинской юриспруденции» Тейлора[12], проиллюстрированные фотографиями тома которой мне посчастливилось обнаружить на верхней полке бесплатной библиотеки Бишоп-Лейси, где они были спрятаны. Благодаря выдающемуся подарку удачи они были примерно такого же размера, как «Остров приключений», «Замок приключений» и «Море приключений» Энид Блайтон