Юлия Солнце

Сопряжение


Скачать книгу

Зачем вам ее досье? – нахмурился начальник.

      – В мои полномочия не входит отчёт перед вами, уважаемый Лиридон Далмат. Вам же, напротив, даны четкие инструкции содействовать.

      – Осторожней со словами, уважаемый Юлиан Лизарди. – начальник так же хмуро посмотрел на нового коллегу. И сколь не было сильным желание отказать, Совет не одобрил бы такого своеволия. – получите в течении часа.

      Глава 2 Первое столкновение

      – Еще одна дыра. – пробубнил Дин. – Загружаю координаты.

      Оливия устало отставила чашку с кофе и завела машину. Мотор приятно загудел и автомобиль тронулся с места. Смена близилась к концу. Еще несколько часов, и можно будет вернуться домой, вытянуть ноги, а на следующее утро вновь приступить к работе. Дом, работа, дом, работа. В детстве казалось, что такой круговорот жизни полон приключений. Не надо учиться, делаешь что вздумается, занимаешься любимым делом. И хоть работа ей нравилась, но мечта о коттедже где-то за границей города так и не сбылась. Да и не сбываются такие мечты у кого-то вроде нее. Да, она прекрасный сотрудник, правонарушений за ней не водилось. Но чтобы вырваться с тисков округа нужно намного больше, чем просто быть пай-девочкой. В ее случае нужно было родиться в другой семье или быть поистине талантливым ученым, изобрести что-то невероятно полезное для общества. Однако стоит также благодарить судьбу, что она не закончила свою жизнь где-то на задворках трущоб…

      – Приехали. Эй! Ты где летаешь? – Дин вскрикнул, когда машина неаккуратно заехала на бордюр для разворота.

      – Прости, устала. Сколько сегодня их было? – ответила Оливия, останавливаясь возле нужного дома.

      – Двадцать три. – ответил Дин. – Ты как? Сможешь эту взять или дождемся другого патруля?

      – Отметь, что мы на месте. – вздохнула Оливия, глуша мотор и выходя с машины.

      В воздухе стояла неприятная влажная дымка. Днем солнце безжалостно жарило старые бетонные постройки. Но в этом районе всегда было мокро. Недалеко отсюда располагалась старая текстильная фабрика и огромная прачечная. Такие описывались в исторических документах девятнадцатого века. Кто бы мог подумать, что подобный пережиток будет существовать в новом мире? Однако она была здесь, как напоминание, что жизнь преподносит сюрпризы. Казалось, воздух трущоб застревает в горле, медленно тянется в носу и горчит на языке. От этого запаха порошка Оливию уже тошнило, а выданные маски никак не помогали.

      Дин, натянув маску под самые глаза, проверил пояс на наличие оружия и, поправив его, расстегнул пуговицу на кобуре. Здание было жилое, со старым дребезжащим лифтом, который с трудом тянул кабину наверх. Когда канат терся о стальную мотушку, казалось, весь дом слышит стон механизма, его крик о помощи. Складывалось впечатление, будто вот-вот он не выдержит, и кабина с веселым скрежетом и озорными искрами сорвется в пропасть шахты. Картинки бы столь яркими, что Оливия, пытаясь отвлечься, влезла в коммуникатор, чтобы перечитать