Мэри Нортон

Добывайки (сборник)


Скачать книгу

в холле. Пришла миссис Драйвер, отперла дверь и повела его по коридору в спальню тёти Софи. Он стоял бледный, застывший, в пальто и перчатках возле её завешенной пологом кровати.

      – У тебя что – уже морская болезнь началась? – насмешливо спросила тётя Софи, глядя на него с высоты кровати.

      – Нет, – ответил он, – это от запаха.

      Тётя Софи принюхалась.

      – Что это за запах, Драйвер? – спросила она.

      – Там крысолов, миледи, – ответила миссис Драйвер, покраснев. – Там, в кухне…

      – Что?! – воскликнула тётя Софи. – Вы их выкуриваете?! – И она засмеялась. – О боже, о боже! – всхлипывала она. – Но если они вам не по вкусу, Драйвер, избавиться от них проще простого.

      – Как, миледи? – спросила миссис Драйвер, и даже её двойной подбородок и тот покраснел. Ей было очень неловко.

      Обессилев от смеха, тётя Софи помахала унизанной кольцами рукой.

      – Покрепче затыкайте бутылку пробкой, – выговорила она наконец и указала им кивком на дверь.

      Спускаясь по лестнице, они всё ещё слышали её смех.

      – Она в них не верит, – пробормотала миссис Драйвер и крепче ухватила брата за плечо. – Ну и глупо! Посмотрим, что она запоёт, когда я потом принесу их к ней в комнату на чистой газете, всех рядком по росту… – И миссис Драйвер без церемонии поволокла брата через холл.

      Куранты были сдвинуты с места, и брат сразу же заметил, что дыра в деревянной панели была законопачена. Входные двери, как обычно, стояли настежь, и в холл врывался солнечный свет. У двери, на коврике, стояли его чемоданы, поджариваясь на солнце. С фруктовых деревьев за дорожкой уже облетел цвет, и ветки покрылись крошечными светло-зелёными листочками, прозрачными на солнце.

      – Времени хоть отбавляй, – сказала миссис Драйвер, взглянув на часы, – кеб приедет не раньше половины четвёртого…

      – Часы стоят, – сказал брат.

      Миссис Драйвер обернулась. На ней была шляпа и парадное чёрное пальто, ведь она самолично везла его на станцию. Вид у неё был непривычный, словно она собралась идти в церковь.

      – Да, – сказала она; у неё открылся рот и тяжело обвисли щеки. – Верно, из-за того, что мы их сдвинули, – решила она. – Всё будет в порядке, когда их поставят на место. В понедельник придёт мистер Фриш. – И она снова крепко ухватила его повыше локтя и потащила дальше.

      – Куда мы идём? – спросил он, упираясь.

      – В кухню. У нас ещё есть минут десять. Разве ты не хочешь посмотреть, как их поймают?

      – Нет, – сказал он, – нет, – и вырвался от неё.

      Миссис Драйвер глядела на него, улыбаясь.

      – Ну а я хочу, – сказала она. – Хочу рассмотреть их получше. Он напускает под пол своё снадобье, и они выбегают наружу. Во всяком случае, так делают крысы. Но сперва, говорит он, надо заделать все выходы. – И её глаза вслед за глазами брата обратились к дыре под часами – она была замазана, словно бы серым тестом, а сверху был криво прилеплен кусок обёрточной бумаги.

      – Кто её нашёл? – спросил он.

      – Рич