Джонатан Франзен

Дальний остров


Скачать книгу

в другой сад, пересеченный поливальными шлангами и увешанный приклеившимися птицами. “Questo giardino è un disastro![18] – сказал Менси, говоривший только по-итальянски.

      У самки черноголовой славки была оторвана бóльшая часть хвоста, и она приклеилась не только двумя лапками и обоими крыльями, но и клювом, который открылся, едва Рутильяно его отклеил; птица тут же начала бешено кричать. Освободив ее целиком, Рутильяно впрыснул ей в клюв немного воды и опустил ее на землю. Она завалилась вперед и беспомощно захлопала крыльями, толкаясь головой в грязь.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Элис Сиболд (род. 1963) – американская писательница, автор романов “Милые кости” и “Почти луна”. (Здесь и далее – прим. перев.)

      2

      REI (Recreational Equipment Inc.) – потребительский кооператив в США, специализирующийся на торговле спортивным и туристским снаряжением.

      3

      Перевод З. Журавской и М. Шишмаревой.

      4

      Джеймс Кристофер Фрей (род. 1969) – американский писатель. В его книге “Миллион осколков”, выпущенной в 2003 г. как мемуары, многое оказалось не соответствующим действительности.

      5

      Чарли Шин (род. 1965; наст. имя Карлос Ирвин Эстевес) – популярный американский актер.

      6

      Курт Кобейн (1967–1994) – американский рок-музыкант. Причиной его смерти, по основной версии, было самоубийство.

      7

      Георг Кантор (1845–1918) – немецкий математик, создатель теории множеств.

      8

      Имеется в виду рассказ “Самоубийство как подарок” (“Suicide as a Sort of Present”).

      9

      Дональд Маклин (род. 1945) – американский певец и музыкант.

      10

      Перевод З. Журавской и М. Шишмаревой.

      11

      “Не мало!.. Много!” (исп.)

      12

      “Супер Боул” – матч за звание чемпиона Национальной футбольной лиги США.

      13

      От англ. shame – стыд.

      14

      Перевод З. Журавской и М. Шишмаревой.

      15

      “Дорога перемен” (2008) – американский фильм по роману Ричарда Йейтса, семейная драма. “Все любят Рэймонда” – американский телесериал, комедия положений.

      16

      Нуклеарная с�