align="center">
2
Ирландский виски.
3
Саерет маткаль – разведка Генерального штаба, подразделение 262, ответственно за антитеррористические операции за рубежом (вне границ Израиля).
4
Кагал (на иврите какал, букв. «община») – в широком смысле община, в более употребительном – форма ее самоуправления.
5
Bruin cafe – «коричневое» кафе; заведения, напоминающие лондонские пабы.
6
Альтернативная история (нем.).
7
Муравьев Михаил Артемьевич (1880–1918) – левый эсер, подполковник Царской армии, с 13 июня 1918 года главнокомандующий войсками Восточного фронта. После левоэсеровского мятежа 1918 года в Москве Муравьев поднял мятеж в Симбирске. Убит при вооруженном сопротивлении аресту.
8
Спитфаер – Supermarine SPITFIRE Mk. II – Mk.47, английский истребитель Второй мировой войны.
9
Схипхол – аэропорт Амстердама.
10
VSOP (Very Special Old Pale) – возраст коньяка не менее 4,5 лет.
11
V.S. (Very Special) – возраст коньяка не менее 2,5 лет.
12
Хава Альберштейн – израильская певица.
13
Сцлогхжу – коронная провинция Аханской империи и одноименная планета.
14
Анайша – ликующая (староаханский язык), титулование богинь, приобретшее со временем функцию обращения к даме в высоком стиле.
15
Танец Нья – эвфемизм, принятый в высоком стиле для обозначения сексуальной близости.
16
Койна – богиня (высокий стиль).
17
Фейтш – коронная провинция Аханской империи и одноименная планета.
18
Сше – коронная провинция и одноименная планета в Аханской империи.
19
Йяфт – коронная провинция и одноименная планета в Аханской империи.
20
Геверет – госпожа (ивр.).
21
Локи – один из богов древнегерманского пантеона. Если верить Вагнеру, Локи отличался большим умом, хитростью и изворотливостью и был, что называется, себе на уме.
22
ВДВ – воздушно-десантные войска. БМП – боевая машина пехоты. БМД – боевая машина десанта. БТР – бронетранспортер. МО – Министерство обороны. ГШ – Генеральный штаб.