Елена Аксельрод

Поворот круга


Скачать книгу

уши, чтобы не слышать ее шепота, бормотания, шелестения, скрипа пружин под ее отяжелевшим телом. Иногда мне хочется погладить ее, утешить. Но она отшатывается. Почему? Что у нее в прошлом, почему ее правильное лицо никогда не освещает улыбка? Кого она проклинает – неужели и моего добрейшего, чистейшего отца? Кажется, бабушка – единственный человек, которого он не выносит, с неизбежным присутствием которого не может смириться. И почти все годы после женитьбы обитает рядом с ней, в невозможности уединиться в наших унизительных клетушках.

      Книги еврейских авторов публиковали два издательства: «Советский писатель» (оригиналы и переводы) и «Художественная литература» (только переводы). Существовала разнарядка – одно или два названия в год. В плановом хозяйстве запланированы и нарушения плана, неукоснительно соблюдавшиеся.

      Папа делал иллюстрации к маминым книгам, после долгой мороки попавшим в план, но выхода ни одной из них не дождался.

      Редактировались книги еврейских писателей с особой бдительностью. В «Советском писателе» редактор – добродушный человек, литератор, известный своей военной доблестью, бесстрашный командир партизанского отряда. Но вспоминаю, какой измотанной возвращалась мама после каждой встречи с ним. Его страшила любая фраза, которую можно было заподозрить в недостатке лояльности.

      Маму всегда тревожило мое неосмотрительное поведение: особенно после смерти папы. В его легком добром характере она видела защиту от всех бед и неурядиц, он никогда ни на что не жаловался, в том числе и на здоровье. Но постоянные поездки с тяжеленным этюдником, роспись стен и плафонов по ночам, книжные иллюстрации с бесчисленными вариантами мстили за себя. В шестидесятых микро-инфаркты один за другим, и обширный последний в 1970-ом.

      ***

      Бабка моя читала

      Только справа налево.

      Моего языка моя бабка

      Так и не одолела.

      Справа строка, слева строка —

      Мамины строки скрестились.

      Предков моих языка

      Мне не пришлось осилить.

      Строчки мои по странице

      Слева бегут направо.

      Сон мне по-русски снится,

      Нет на него управы.

      Мне не смешаться с толпой,

      Мне от нее не скрыться.

      Мама, родство с тобой

      Мне никогда не простится.

                                                1964

      Перед войной у нас на Баррикадной частый гость – еврейский поэт Самуил Росин, у него ни волосинки на круглой голове и доброе круглое лицо. Дочь поэта – моя ровесница с горделивым именем Эра. Росин уходит в ополчение и погибает под Вязьмой вместе с женой, доставившей в часть какую-то провизию. Я прочла об этом в воспоминаниях Эры. Кто знает, сколько других сорокалетних необученных очкариков, писателей, художников, ученых, которых в довоенные годы не успели прибрать