s
Al di là dei Fili d'Argento
" Un colpo di dadi mai abolirà il caso.”
"Questo è ora il momento più stregato della notte, Quando i cimiteri della chiesa sbadigliano e l'inferno stesso respira Contagio a questo mondo: ora potrei bere sangue caldo, E fare affari amari come il giorno Tremerebbe a guardare”
I
Silenzio. Se uno dei giovani qualsiasi, dei lettori attenti o dei semplici osservatori delle stelle di qualsiasi età volesse perdersi nei pensieri e nelle riflessioni, questo appartamento sembrava il posto più adatto al mondo. Più o meno polveroso, qua e là pittoresco, l'intricata topografia di questo appartamento di sette stanze poteva essere più o meno interessante per tutta una serie di amanti dell'arte dell'epoca descritta. Tutte le stanze avevano decorazioni altrettanto bizzarre che facevano supporre che l'appartamento non fosse una tranquilla dimora dello stimato impiegato celibe, consigliere privato dell'Impero russo, ma un pied-à-terre di un giovane o un covo di un colonialista britannico. Tanti pouf ornati e armadietti intagliati, tappeti e tendaggi variegati, lanterne, spade dall'aspetto antiquato, oggetti di lustro, vassoi, e qualche bel bric-a-brac e rarità la cui origine aveva preceduto di secoli l'ascesa del cristianesimo. Tutte le utenze domestiche utili, i tavoli, i letti, i lavabi erano accuratamente coperti con i paraventi pieghevoli dipinti dappertutto con draghi dorati – come la fantasia dello zio Anton Korsak, il cui appartamento è stato a disposizione del nipote per un po' di tempo, e dove il nipote di nome Vadim si sentiva ingabbiato e sorvegliato da alcuni pensieri, sogni e visioni oscuri. Come stava suo zio? Lo zio era via, all'estero, per altri bottini dello stesso tipo bizzarro.
Come alcuni nativi di questa parte del mondo, lo zio di Vadim appassiva in primavera, essendo soggetto a malattie e indisposizioni stagionali, e sbocciava in autunno, si animava, e si muoveva decisamente in senso antiorario o meglio anti annuale, essendo stranamente orientato ai solstizi dell'anno; inoltre, lo zio diceva che il freddo invernale era salutare per lui e che ogni autunno si sentiva di nuovo giovane con i suoi desideri che ribollivano di nuovo. Così, mentre lo Zio viaggiava all'estero, suo nipote viveva una vita da sogno nelle stanze disordinate e decorate in modo appariscente.
I sogni dell'ultima notte non avevano ancora lasciato la mente di Vadim, deprimente, oltre alla lettera d'inchiesta, questo vivido ricordo dell'incidente di ieri, luminoso e distinto come la lancetta di qualcuno che lasciava scorrere il sangue nelle sue ore mattutine e lo faceva languire. Mentre il quindicenne stanco di dormire, con i suoi capelli spettinati color caramello, leggeva la lettera, un piccolo moue di dispiacere cambiava di sfuggita il viso paffuto del giovane con le guance rosee e le labbra di ciliegia. Ancora un attimo e il suo occhio cominciò a vagare nell'ampia stanza che sembrava lussureggiante e trascurata nella scarsa luce della mattina d'inverno del nord. Poi, la sua mano lasciò cadere la lettera e la pesante carta di metà Reggenza, coronata d'oro e con i bordi dorati, cadde sul pavimento come un piccione bianco malato. Sdraiato sulla schiena, sembrava depresso, con gli occhi grigi che scintillavano ansiosamente, mostrando qualche segreta preoccupazione. Il tono noioso del suo lontano cugino Conte Felix e il volto roseo della sua cugina Annette che gli fa gli occhi dolci, poi le chiacchiere piccanti con l'amica Lodie Chartoborsky, seducenti e languorose, e poi, tutti insieme a tutte le immagini di qualsiasi quadro in tenda, nell'occhio della sua mente, sono stati eclissati dal suo sorriso, la bella e sorniona, la cui immagine è rimasta nell'immagine danneggiata nel salotto del conte Felix, lei che era stranamente viva nei sogni notturni inquieti di Vadim, la bella strega in seta bianca, con l'eterna leggiadria di molti volti dallo strano e fatale nome "Manon Lescaut". ” La bella signora nella foto danneggiata alla Dodicesima serata di ieri del giorno prima aveva l'altro nome e un tipo di divano aveva preso il suo nome, ma Vadim aveva preferito chiamarla Manon Lescaut.
"Signore, dovrebbe alzarsi", disse il maggiordomo Mitrich, e il fisico magro e ordinario del vecchio e la sua voce familiare e burbera impressionarono Vadim stranamente come un fantasma mattutino che alla fine si rivelò essere il suo avvocato di casa, venuto a raccontare il deplorevole stato della sua eredità domestica. Il defunto padre di Vadim, il vecchio vedovo, lasciò a Vadim solo la sua pensione, una piccola casa in campagna e sei conti di mutuo statale – in realtà, il meglio che il vecchio vedovo fece al suo unico figlio fu l'iscrizione di Vadim al Liceo Imperiale, che diede a Vadim la divisa che permetteva all'adolescente di visitare alcuni assemblaggi e spettacoli di danza, dove poteva socializzare e fare amicizia con studenti e altre persone molto più grandi di lui. Vadim si alzò dal letto e andò al lavabo dietro il paravento giapponese.
Mentre si vestiva, interrogò il maggiordomo sullo stato attuale della casa dello zio, di cui si occupava, al momento, per il periodo della stagione invernale. Dopo aver acceso il fuoco nella stufa olandese, il maggiordomo se ne andò, e Vadim finì di raddrizzare la sua uniforme da studente del liceo, il suo abituale abbigliamento quotidiano – e finalmente cominciò a pettinarsi i capelli. Il maggiordomo portò un vassoio con il pasto del mattino.
Il vecchio servitore era evidentemente viziato e, a peggiorare le cose, era un ignorante che non sapeva che "l'uomo non vive solo di pane ma… anche di dolci", con questo scrittore che non si scusava con i lettori per l'encomio confuso. Sventolando con lo spolverino di piume su tutti i mobili, il maggiordomo lasciava borbottare sotto il suo respiro qualcosa che disapprovava i nuovi tempi.
Il grosso pezzo di torta di patate era freddo e asciutto. Appagando il suo appetito, Vadim sentiva di nuovo il languore del sonno riempire il suo corpo, e l'aria dormiente dell'appartamento gli provocava uno stato di sonnolenza nella sua mente, sebbene le sue ore notturne non fossero quasi mai insonni e al tempo di un giorno in cui "per il mortale, si placa il giorno rumoroso, e, sui palazzi della città silenziosa, l'ombra facile della notte si stende dolcemente", come diceva il poeta, Vadim non soffriva d'insonnia.
Aveva molto tempo libero. Avvicinandosi a una finestra, attraverso il vetro con cornice di brina, poteva vedere la pesante nevicata all'esterno e un passante che camminava veloce e indaffarato nella strada laterale. Immaginò il gelo forte e il crepuscolo così presto. Uno dei pochi divertimenti disponibili all'interno era il suo passo da un angolo all'altro, così iniziò ad andare su e giù per l'appartamento.
Un numero di cinque giorni fa del giornale Northern Bee era sul tavolo delle carte; l'ultimo bestseller "Vyzhigin", di Faddey Bulgarin, è stato lasciato sulla sedia Windsor; e la statuetta della mensola del cherubino addormentato custodiva trascuratamente altri libri, ma Vadim non aveva bisogno né di dormire né di cibo spirituale.
Nella sua pigrizia, Vadim si spostava da una stanza all'altra, disegnando i drappeggi delle porte aperte e lasciandole ondeggiare e fermandosi alle sue spalle. La scarsa luce del giorno riflessa da miriadi di sfaccettature di brina bruciacchiata sui vetri delle finestre. In piedi alla finestra un po' più a lungo, Vadim procedette con il giro delle stanze, scivolando tranquillamente sui tappeti. Si fermò a una porta, si guardò intorno per qualche motivo e aprì la porta. Lentamente i suoi piedi fecero il primo passo come se si muovessero verso il mistero, verso i suoi stessi sogni, verso qualcuno.
II
Ma non c'era nessuno, e la stanza non era un luogo proibito. Spaziosa, con due divani orientali lungo le pareti damascate, senza scrivanie e senza librerie, per qualche motivo si chiamava studio. Come se non ci fosse un motivo particolare, Vadim camminò per un po', correndo con le dita sulla fila di antiche chibouques nel chiosco di bronzo, scaldando le mani alla stufa di maiolica calda, guardando distrattamente il semplice ornamento bianco di lucentezza in forma di piccole chiese blu. Poi si avvicinò a un vecchio baule con un grazioso specchio ovale a forma di altalena sulla parte superiore – lo specchio incrinato e lacunoso rifletteva obliquamente il suo malinconico viso, dividendo una parte del suo seno attraverso – con le mani che provava – il lucente dispositivo in palissandro era grande ma non troppo pesante – poi lo prese dalla parte superiore