на могилы наших предков и просто на места, где, по их мнению, брат моего прапрадедушки однажды помочился.
– Подожди-ка, твои предки жили в Европе?
– Некоторые из них. Ты же не думаешь, что в Европе нет темнокожих? Да ладно, Эбби.
– Да нет, не думаю… Ты права, я сглупила. В любом случае, что решили твои родители?
– Это будет отдых от техники.
– Что ты имеешь в виду? – Я присела на полотенце и сняла шлепки. – Без гугл-карт?
– Без телефонов.
Мои глаза едва не выпали от удивления.
– Они ведь не отберут у тебя телефон?
– Они называют это детоксом.
– Я называю это пытками.
– Согласна! – Она упала рядом со мной. – Не разрешаю тебе веселиться этим летом, раз я не смогу послушать об этом.
– Не о чем беспокоиться, за твое отсутствие ничего не изменится, – заверила я подругу. Ничего. Не. Изменится.
– Надеюсь.
Я погрузила пальцы ног в песок и теперь наблюдала за тем, как Купер идет к нам с попкорном в одной руке и бутылкой воды в другой. Его волосы сегодня были слегка волнистыми, и последние лучи закатного солнца отражались от них, создавая подобие ореола. Улыбка делала его голубые глаза еще ярче, и, когда наши взгляды встретились, я не смогла удержаться и широко улыбнулась в ответ.
– Как там фургончик для свиданий? – спросила я.
– Свиданий? И ты еще говоришь, что Рейчел звучит как восьмидесятилетняя?
– Ой-ой-ой, ну и ладно.
Он присел справа, на желто-белое полосатое полотенце, и передал мне бутылку с водой.
– Что это за гадость? Я жажду кофеин.
– Только вчера ты сказала мне, что покончила с газировками. Ты, между прочим, звучала очень решительно. А затем ты добавила: «Проследи за мной, Купер».
– Что? – послышался вопрос Рейчел откуда-то слева. – Ты же прошлым вечером выпила сорок четыре унции[1] «Маунтин Дью»[2] у меня в гостях.
– Ш-ш-ш. – Для большей убедительности я приложила палец к ее губам. – Не будем об этом.
Купер хихикнул, а Рейчел освободилась от моей руки.
– Кто я, по-твоему? Чудо-женщина? Господи. – Я открутила крышечку бутылки и сделала пару глотков.
– Ее зовут Айрис, – сказал Купер, сопроводив слова кивком в направлении вагончика с едой и девушки, которая купила ему билет.
– Только не это, – ужаснулась Рейчел.
Я помычала с наигранным сочувствием:
– Поцелуй смерти – имя, которое нельзя сократить. Знала бы она, что, называя свое имя, подводит черту под вашими отношениями.
– Оно совершенно не сокращается. Ай. Мне что, называть ее Ай? – спросил Купер.
– Или ты мог бы переступить через свою лень и просто называть ее полным именем.
– Дело не в моей лени. Дело в планах на отношения. Я хочу, чтобы у меня была возможность называть свою девушку сокращенной формой имени.
– Не знаю, кажется ли тебе, что это сексуально, – вспылила я, – но это не так.
Он набрал горсть попкорна и пожал плечами.
– Но