Эмиль Габорио

Рабы Парижа


Скачать книгу

кредит, то любой торговый дом в Европе счастлив был бы оказать мне эту услугу. Передайте это тем, кто послал вас сюда!

      – Прошу прощения, ваша светлость, но я вовсе…

      – Какое еще там «но»?…

      – Позвольте мне…

      – Знаете что? Не рассчитывайте ни на что, заранее предупреждаю, все будет бесполезно! Могу вам сообщить, что в тот день, как моя дочь выйдет замуж за барона Брюле-Фаверлея, я закрываю все свои дела. Я все сказал, милостивый государь.

      Это «я все сказал» было так выразительно, что равнялось тому, как если бы граф просто сказал – «убирайтесь».

      Маскаро, однако, не трогался с места.

      – По поводу этого брака я и нахожусь тут, – заявил он решительно.

      Мюсидану показалось, что он ослышался.

      – Что вы сказали? – переспросил он.

      – Я сказал, что прислан к вам именно по делу о браке вашей дочери и барона Брюле-Фаверлея, – твердо повторил Маскаро.

      Услышав это из уст какого-то комиссионера, граф покраснел от злости и отвращения.

      – Вон! – произнес он, задыхаясь.

      Такого оборота дела Маскаро не предполагал.

      – Не думайте, ваша светлость, что я обеспокоил бы вас из-за пустяков. Дело в том, что этот брак грозит многими неприятными последствиями всему вашему семейству.

      – А, так вы решили все-таки остаться! – вскричал граф, пытаясь дотянуться до шнура звонка.

      – Не вздумайте звонить, – быстро предупредил Маскаро, – вы можете поплатиться жизнью!

      Эта угроза окончательно вывела графа из себя. Схватив трость, стоявшую возле камина, он кинулся к Маскаро.

      – Остановитесь, граф, вспомните о Монлуи… – произнес плут, даже не моргнув. В эту минуту он вспомнил слова Ортебиза: «Будь покоен, у меня есть средство обуздать его».

      Слова эти произвели магическое действие. Граф побледнел, трость выпала у него из рук.

      – Монлуи! Монлуи… – бормотал он, словно в бреду.

      А Маскаро, насладившись произведенным эффектом, тихо произнес:

      – Будьте уверены, ваша светлость, что только опасения за вашу семью вынудили меня прибегнуть к столь крайнему средству, вызвавшему у вас столь тяжелые воспоминания…

      Мюсидан вряд ли был в состоянии расслышать эту тираду. Шатаясь, он опустился в кресло.

      – Конечно, я не должен был вызывать в вас эти воспоминания о несчастном эпизоде, но прошу вас, будьте снисходительны ко мне. Я, правда, занимаюсь мелкими делами разной швали, но, поймите, я глубоко презираю их интересы и мелочные заботы…

      Усилием воли граф придал своему лицу выражение спокойствия.

      – Милостивый государь, – проговорил он тоном, которому тщетно старался придать оттенок равнодушия, – вы намекаете на тот несчастный случай, который приключился со мной на охоте, когда я нечаянно выстрелил в своего секретаря, но следствие пришло к выводу о полной моей невиновности, так как несчастный молодой человек сам подставился под мой выстрел.

      В ответ на это Маскаро иронично улыбнулся.

      – Тем,