Фриц Ройтер Лейбер

Корабль отплывает в полночь


Скачать книгу

тот момент эти кристаллики показались Бальдини самой невозможной и потому самой ужасной вещью во Вселенной. Он шумно сглотнул, развернулся, бросился, рассекая воздух, к кораблю, ухватился за трап выходной площадки и повалился на нее.

      Через несколько мгновений Бальдини нашел в себе силы подняться. Уже касаясь рукой люка, он набрался смелости и оглянулся.

      Дети исчезли. Все прочее осталось на своих местах. Включая бокал, стоящий рядом с чемоданчиком.

      Даже с такого расстояния он различал отдельные слои: белый, коричневый и снова белый.

      Карл Фридрих, проснувшийся рано, хотя и позже Бальдини, спешил проверить отложенные на утро записи телезондов и невольно вздрогнул, услышав голос Грега Данстена, который доносился из отсека для хранения скафандров рядом с выходным люком:

      – Это скафандры. Нам не понадобился ни один. – Карл, двигавшийся почти бесшумно в домашних тапочках из фомальгаутской губки, остановился. – А это стойка для бластеров, на тот случай, если аборигены настроены враждебно. Но мне сказочно повезло, что этого не произошло. – Карл наморщил лоб. – А это я, простой парень с альфы Центавра-Дуо, ужасно благодарный судьбе за кусочек рая.

      Карл открыл дверь в отсек. Грег и рыжеволосая девушка, подававшая вчера калебас Фирамтоту, отпрянули друг от друга.

      – Мистер Данстен! – резко произнес Карл.

      – Да, сэр, – бойко ответил Грег.

      Карл в некоторой растерянности повернулся к рыжеволосой девушке.

      – Юная леди… – начал он.

      – Меня зовут Геи, – с готовностью подсказала она.

      – …насколько я понимаю, ты нарушила запрет, – закончил он сурово.

      Геи с оттенком пренебрежения пожала плечами:

      – Запреты, они для мужчин.

      Карл снова обернулся к Грегу.

      – Как вы провели ее на корабль, мистер Данстен? – строго спросил он.

      – Это не он, – вмешалась Геи. – Я сама пришла.

      Карл перевел взгляд на нее.

      – Да, я просто встала снаружи. Знала, что он будет наблюдать.

      – Разве ты не боишься демонов? – чуточку язвительно спросил Карл.

      Геи еще раз повела плечами:

      – Демоны, они тоже для мужчин. Я знала, что он впустит меня, как только увидит.

      – Очень хорошо, – сказал Карл. – А теперь он тебя выпустит. Мистер Данстен, откройте выходной люк.

      – Мужчины поклоняются демонам и запретам, – недовольно заметила Геи. У подножия трапа она загадочно посмотрела на Карла и сообщила: – У меня есть сестра по имени Феи.

      А затем убежала в джунгли.

      Карл вернулся к разговору с Грегом.

      – Мистер Данстен, – сурово сказал он, – вы были не раз проинформированы, но, похоже, забыли о том, что дружеские отношения с аборигенами – я подразумеваю под этим честные отношения – лежат в основе любой успешной экспедиции подобного рода. Примитивные народы особенно чувствительны к чести своих женщин. Ваши действия могли – и все еще могут – привести к серьезным последствиям. Но поскольку все произошло главным образом по инициативе