Ширли Джексон

Мы всегда жили в замке


Скачать книгу

с полудюжиной других мальчишек. Я увидела их только тогда, когда миновала угол ратуши. Еще можно было вернуться назад и пойти другим путем, вверх по главному шоссе до ручья, перейти на другой берег – и вот она, дорожка, ведущая прямиком к нашему дому. Но было поздно, и в руках у меня были сумки с покупками. Да и переходить вброд грязный ручей в маминых туфлях было противно. И я думала, что живу на Луне, и шла очень быстро. Они увидели меня сразу же; а я представляла, как они гниют изнутри и корчатся в муках и вопят. Я мечтала, что они будут валяться на земле у моих ног, визжа и сгибаясь пополам.

      – Меррикэт, – хором завопили они. – Меррикэт, Меррикэт! – И выстроились вдоль забора.

      Интересно, подумала я, неужели этому научили их родители. Джим Донелл, Данхэм и грязнуля Харрис регулярно муштровали своих отпрысков, обучая их с любовью и заботой, чтобы детский визг был одинаковой высоты и тональности. Как иначе могла добиться подобной слаженности целая орава детей?

      «Меррикэт, сказала Конни, выпить чаю тебе надо!

      Нет, сказала Меррикэт, ты туда подсыпешь яду!

      Меррикэт, сказала Конни, а теперь ложись поспать!

      Я могу твой гроб поглубже на погосте закопать!»

      Я делала вид, будто не говорю на их языке; наш лунный язык был мягким и текучим, и мы пели в звездном сиянии, глядя сверху вниз на высохший, истлевший мир; я уже наполовину миновала забор.

      – Меррикэт, Меррикэт!

      – Где старушка Конни – дома, варит обед?

      – Не выпить ли тебе чаю?

      Странно быть внутри себя. Идти быстрым упругим шагом вдоль забора, уверенно, но без лишней спешки переставляя ноги одну за другой – они могут заметить, если я начну торопиться! Быть внутри себя и знать, что они на меня смотрят; я спряталась глубоко, но все-таки слышала их и видела краешком глаза. Вот бы они все повалились замертво на землю.

      – Поглубже на погосте закопать!

      – Меррикэт!

      Когда я проходила мимо, на крыльце появилась мать мальчиков Харрис. Наверное, вышла посмотреть, чего они так разорались. Минуту она стояла там, наблюдая и слушая, и я остановилась, глядя на нее, всматриваясь в ее тупые выцветшие глаза. Я знала, что мне нельзя с ней говорить, но понимала, что все равно сделаю это.

      – Неужели вы не можете заставить их замолчать? – спросила я ее в тот день. Я задавалась вопросами: есть ли в этой тетке хоть что-нибудь доброе, к чему можно воззвать? Бегала ли она хоть раз по траве или любовалась цветами? Испытывала ли радость или любовь? – Неужели нельзя заставить их прекратить?

      – Дети, – сказала она, всем своим видом выражая злобное торжество. – Не надо обзывать даму.

      – Конечно, ма, – смиренно сказал один из мальчиков.

      – И отойдите подальше от забора. Не обзывайте даму.

      И я пошла дальше, а они продолжали визжать и вопить, пока эта женщина стояла на крыльце и хохотала в голос.

      «Меррикэт, сказала Конни, выпить чаю тебе надо!

      Нет, сказала Меррикэт, ты туда подсыпешь