разобраться.
Скотт смотрел на переполненную приемную:
– Мы с Эриком могли бы помочь. Мы оба врачи. Наверняка кто-нибудь поможет с переводом.
Миа согласилась, жалея, что это все, что она может:
– Звоните по интеркому, если что-то понадобится. Я попрошу включить вас в список сотрудников.
Пробившись сквозь толпу пациентов и родственников, Миа и Мария направились в черепно-лицевое отделение. Там тоже царил хаос.
Изабелла стояла возле комнаты медсестер.
– Нужны лицевые маски, – сказала ей Миа, – может быть, вспышка вызвана вирусом или бактерией. Пусть весь персонал наденет защиту. Берите образцы крови и проводите тесты на все, какие можете, виды бактериальной и вирусной инфекции.
Изабелла с отсутствующим видом кивнула в знак согласия.
Миа обратилась к медсестре:
– Берите мазок у тех, кто с признаками сыпи или остеопороза.
Бич пожилых людей, остеопороз, отличается пониженной костной массой. Когда Миина бабушка упала, шейка её бедра сломалась не от падения – падение произошло в результате перелома.
Миа еще не знала, что сегодня – первый день ее новой жизни. Но день уже начался ярко.
Глава 7
Нет ничего удивительного в том, что после увиденного совещание утратило все признаки порядка. Каждый имел свои предположения и спешил их изложить. Нельзя, однако, сказать, что любопытство было преобладающей эмоцией. Страх и беспокойство висели в воздухе. Когда голоса стали слишком громкими, Джек объявил перерыв: немного свежего воздуха должно было пойти всем на пользу.
Гэби стояла на мостках и смотрела на океан. Соленый бриз трепал ее волосы.
– Мы на такое не подписывались, – с чувством сказала Гэби подошедшему к ней Джеку. Было похоже, что слова давно теснились у неё внутри, как тектонические плиты, ожидая возможности вырваться на свободу.
– Мы должны до него добраться, – ответил Джек, смутно чувствуя, что против этого-то она и возражает…
– Джек, так нельзя. Мы даже не знаем, что там.
Джек сцепил пальцы в замок:
– Именно что не знаем. Но мы же ученые, мы существуем, чтобы узнавать. Эта штука безусловно искусственного происхождения; может, это останки Атлантиды или Лемурии. Грант будет счастлив.
Он засмеялся, но в одиночестве.
– Эта штука, как ты выражаешься, была тут миллионы лет и при первом контакте чуть не втянула вышку в океан. Я в маленьких зеленых человечков не верю, но она не земного происхождения.
– Соглашусь.
– Правильнее всего было бы связаться с правительством или газетчиками, – Гэби смотрела перед собой, будто видела, как ее предложение воплощается в жизнь. – У них должны быть готовые инструкции на такой случай.
Джек даже руками всплеснул:
– Сообщить федералам! Еще чего! Тем более, что мы даже не знаем, о чем речь. Да, все это странно и, честно говоря, страшновато, не спорю… – он снял бейсболку и сунул ее в карман. – Ответь мне, что мы здесь делаем?
Она смотрела на него, щурясь от солнца:
– Я отлично помню, Джек, зачем мы