Аристарх Барвихин

По обе стороны смерти. Дела из архива лейтенанта американской полиции Ларри Стикса


Скачать книгу

народ еще гулял.

      – И что же ты там видел?

      – Я бежал, а потом остановился перевести дух. Вдруг из кустов выскочил рыжий человек в очках и со шрамом на правой щеке. Тот самый, который был во всех газетах. И который у вас висит на стене.

      – Ты здорово испугался?

      – Откуда вы знаете? – удивился паренек и покраснел.

      – Не тушуйся, – успокоил его Стикс. – На твоем месте я бы тоже испугался. Ну, так что было дальше?

      – Он постоял, огляделся, сдернул с себя волосы, сорвал со щеки пластырь и бросил это все в урну. Да, еще очки у него были. Здоровые такие. Он их тоже туда бросил.

      – Ты имеешь в виду, что на нем был парик? – подсказал своему юному гостю Стикс.

      – Да, точно, – закивал головой мальчишка. – Я слово забыл. Парик. Рыжий такой.

      – Ты этого человека хорошо разглядел?

      – Конечно. Темноволосый, худой, высокого роста. Я стоял за деревом, и он меня не заметил.

      – А куда он побежал дальше?

      – Он не побежал, а спокойно пошел по аллее.

      – В какую сторону?

      – Да не в какую, – пожал плечами Билл.

      – То есть? – слегка удивился Стикс. – Что значит не в какую?

      – Он пошел к себе домой, – пояснил юный рассказчик. – А я за ним.

      – Почему ты думаешь, что это был его дом?

      – Он сам открыл ключом дверь.

      – Ну что скажете, господа? – спросил лейтенант и обвел присутствующих многозначительным взглядом. – Помнишь этот дом? – обратился он к пареньку.

      – Отсюда далеко будет, – пояснил тот и добавил: – Но на машине мы быстро доедем, особенно если с сиреной.

      – Обещаю тебе сирену, – потрепал его по плечу Стикс. – Но только на обратном пути.

      Билл Кроу заметно погрустнел.

      – Понимаешь, сиреной мы можем его спугнуть, – пояснил Стикс и встал из-за стола. – Вот что, спускайся-ка ты пока с полицейскими вниз, а мы скоро к вам присоединимся.

      Когда паренек с сопровождавшими его полицейскими вышли, сержант Розуотер спросил:

      – Сэр, вы верите тому, что этот мальчишка тут наговорил?

      – Трудно сказать, – пожал плечами Стикс. – Однако проверить все же придется.

      – В его возрасте все считают себя сыщиками, – с сомнением в голосе отозвался сержант Лоуренс. – С годами это проходит.

      – Некоторые из здесь присутствующих тоже считают себя сыщиками, – произнес серьезно Стикс. – Как видишь, у них это с годами так и не прошло.

      – Надеюсь, что это будет ложный вызов, – сказал сержант Розуотер. – Очень хочется провести хотя бы одни выходные вместе с семьей.

      – Уверен, что так оно и будет, – отозвался сержант Лоуренс.

      Стикс же никак не прореагировал на их слова. Он молча проверил в пистолете обойму и стал надевать бронежилет.

      * * *

      Светало. Лейтенант Стикс подошел к окну и раздвинул жалюзи. Первые солнечные лучи весело заиграли по стенам его кабинета.

      – Если бы не наш Билли, этот Джеймс Кентон вышел бы сухим из воды, – сказал сержант Лоуренс, наливая себе кофе. – Вы