Олег Дивов

Дама с собачкой


Скачать книгу

И никто не обращал внимания, как тебя перекашивало, едва к ней приближался Берг?

      – Правда, так заметно?

      Кэрол величественно кивнула.

      – Слушай, а чего ты, в самом деле?.. Давно бы разложил ее, раз такой каприз.

      Маккинби сделал вид, что не слышит.

      – Понятно, – Кэрол ехидно рассмеялась, – это не каприз, а большая и настоящая любовь. Ах, как мой дедушка огорчится! У тебя шансы-то повыше, чем у него.

      – А Дик так и не угомонился до сих пор?

      – Не-а. Единственная женщина, которая его бросила. Представь, как он уважает ее. Зандер, а начистоту: что в ней такого особенного?

      Маккинби подумал и пожал плечами:

      – Не знаю.

      – Ну что, ты сам не разобрался?

      – Нет. Мне плохо, когда ее нет, и хорошо, когда она есть.

      – И когда ты понял?

      – Сразу.

      – С первого взгляда? – поддела Кэрол.

      – Ну да.

      Она растеряла кураж. Пришла ее очередь покашливать в кулак.

      – Ладно Фиона – я ей сказала, что ты безнадежен. Я даже сомневаюсь, что ты, укладывая в постель очередную вертихвостку, видишь именно ее, а не воображаешь на ее месте свою Деллу. Ты либо никогда больше не женишься, либо женишься на ней. Почему до сих пор не женился, не знаю, может, надеешься Скотта Старшего взять измором и добиться разрешения на явно неравный брак. Что такое твой дед, я отлично помню, иллюзий не имею и никому не советую. Еще вопрос, кому меньше повезло с родственниками, мне или тебе. А тебе даром не нужны проблемы. Кстати, я Фионе сказала, чтоб она особо губешки-то не раскатывала: с точки зрения твоего деда, разницы между ней и Деллой ну ровным счетом никакой. Делла еще и предпочтительней покажется, зуб даю. У вас же в традициях отобрать жену у Берга. Так что в этом смысле ты вполне следуешь семейному примеру. Фиона взвилась, конечно. Ну как же, она офигеть какая достойная цаца, ей весь мир что-то должен. Еще и красавицей себя считает.

      – Н-да?

      – Вот именно. И она мне заявила, что добьется этого брака. А твою секретаршу уберет, если понадобится – то в прямом смысле.

      – Это она конкретно тебе сказала?

      – Да. Я считаю, это просто неприлично. Мерзавку надо поставить на место. На ее истинное место. Так что там, я слыхала, следствие началось? С удовольствием выступлю свидетелем.

      – Ты серьезно?

      – А кто мне запретит? Дедуля? Ха-ха. Давай оформляй меня, великий инквизитор.

      Маккинби включил запись. Кэрол, явно наслаждаясь, надиктовала показания. В процессе она все чаще прикладывалась к бокалу и через час заметно опьянела.

      – Вызвать тебе такси? – предложил Маккинби.

      – Ну вот еще! Я сейчас еще выпью и поеду в клуб. Там та-акая новенькая певичка! И не смотри на меня. Я взрослая женщина, была замужем, имею дочь, которая любит пауков и разводит тараканов. Мне – можно!

      Когда Маккинби все-таки выпроводил Кэрол, то почувствовал себя опустошенным. Так было всегда. Она болтала вроде бы и немного, но бессмысленно, прыгая с темы на тему, меняя тональность речи. О том, чтобы работать после общения с ней, нельзя было