Конфуций

Искусство править миром


Скачать книгу

но изменений пяти цветов всех не увидишь;

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Дао – также имеет значение «Способ действия».

      2

      Иное значение знака чжи 智 – интеллект.

      3

      Также знак синь 信 имеет значения верность, искренность, честность, правдивость.

      4

      Также знак жэнь 仁 имеет значения доброта, человечность.

      5

      Также знак юн 勇 имеет значения храбрость, мужество.

      6

      Также знак янь 嚴 имеет значения суровость, серьезность.

      7

      В данном случае речь идет об управлении передвижениями войск и логистикой обозов.

      8

      Знак чжу 主 имеет буквальное значение хозяин, главный; также он используется в наречном значении «придавать первостепенное значение». Значение «Централизованное» выводится нами, исходя из логики построения данной фразы, где каждое сочетание знаков связано теми или иными грамматическими отношениями.

      9

      В данном контексте корректно переводить именно как «хитрость». Другие его значения – лукавый, озорной; лживый, обманный; фальшивый, нечестный; лицемерный; странный, причудливый, необыкновенный; нелогичный, невероятный; бредовый, парадоксальный, чудовищный.

      10

      Значение 用 «снабжение» здесь более валидно с точки зрения тематики текста, чем «использование». См. также ссылки 1 и 2 на стр. 36.

      11

      Под наполненностью и «крепостью» понимается в том числе сила и готовность к принятию удара. Для передачи дуализма пустое – наполненное.

      12

      Иероглиф 意 можно перевести множеством различных способов. В боевых искусствах чаще всего использует как «внимание», «намерение». В данном случае подразумевается выход на марш из мест, где отсутствует наблюдение врага.

      13

      Сложность перевода титульного иероглифа 兵 в том, что он может использоваться двояко, и как собственно «война» в предикативном значении «вести войну», и как «войска». Здесь контекстуально очевидно второе значение, т. к. ему предшествует глагол «использовать».

      14

      Особая категория людей, находящихся в системе патрон-клиентских отношений с выходившей воевать знатью.

      15

      Здесь употреблен знак 戰, что означает «сражение».

      16

      Сложность перевода тут заключается в том, что опять употреблен знак 兵, который здесь все же логично переводить как «войска», а не «война».

      17

      Специфическая