Надежда Игоревна Соколова

Попаданка. Любовь сквозь века


Скачать книгу

вас, граф.

      Посетитель сел. Я еще раз осмотрела гостя: темно-коричневая накидка-сюрко, из-под нее выглядывают такого же цвета гамаши, обут в кожаные черные сапоги. Все вещи явно новые, добротные, сшиты качественно. Будто не местный граф передо мной, а ролевик какой.

      – Ваш слуга сообщил, что вы сняли этот дом на несколько дней. Негоже именитой девушке жить в квартале торговцев.

      Оп-па. Мужчина, вы кто? Вроде не отец, не брат, не жених. Да и как-то не вяжется ваша речь с обычаями этого века: здесь и сейчас в ходу другое обращение, тем более к ровне.

      Додумать я не успела – мужчина предложил:

      – Буду рад принять вас и вашего слугу в моем скромном замке.

      И тут же, усмехнувшись скорее своим мыслям, а не реальному положению дел, добавил:

      – Обещаю приставить к вам сразу нескольких дуэний, так что ваша честь ни в коем разе не пострадает.

      Окончательно перестав понимать что-либо в этом, казалось бы, таком простом деле, я согласно наклонила голову:

      – С удовольствием приму ваше приглашение, граф. Но мне нужно время…

      – Со мной прибыли слуги, – мгновенно перебили меня. – Они помогут вашему парню собрать вещи.

      Вот же банный лист! Словно не хочет одну оставлять!

      Сдержав недовольство я, крикнула:

      – Алекс!

      Гость от громкого крика скривился, но промолчал. Стажёр появился мгновенно, будто подслушивал за дверью. Впрочем, не удивлюсь, если так оно и было.

      – Переоденься. Мы отправляемся в замок графа.

      К чести паренька, он не показал удивления. Кивнул и исчез.

      – Как вам наш город, ваше сиятельство? – и смотрит пристально, будто вопрос задан с подвохом. Знать бы точно, в каком именно городе я оказалась. Должна была в Тулузе. Но со всеми событиями я уже и в имени своем не уверена: де Пижеон… фон Таубе… Еще бы Голубевой назвал, для полного, так сказать, счастья… Впрочем, лучше похвалить непонятную местность, от меня не убудет.

      – У меня ещё не было возможности осмотреть его, – улыбнулась уголками губ, – но я слышала много хорошего о нём.

      Судя по поднятой правой брови, я выстрелила в молоко.

      – Что ж… Я рад, что хотя бы слухи о нас ходят хорошие.

      И что означает эта фраза? Что меня забросили в медвежье логово? Или что тип, напротив, принял нас с Алексом за других людей и сейчас старается напугать? Кстати, вторая мысль не лишена логики. Тогда становится понятно, почему некий граф так настойчиво зовет Лизавету фон Таубе в свой замок. Осталось понять, кого именно я тут замещаю и где сама «замещаемая».

      Отправились в путь мы минут через двадцать, когда на улице окончательно стемнело. Двое мужчин средних лет и средней же комплекции, как я поняла из их поведения, слуг графа, помогли нам с Ричардом уместиться в карете: один держал массивный фонарь, дабы господа шеи себе на ступеньках не сломали, другой открыл дверцу и с почтением ждал, пока знать усядется внутри поудобней.

      Дверцу захлопнули, оставив меня,