Дебора Фельдман

Неортодоксальная. Скандальное отречение от моих хасидских корней


Скачать книгу

в тени нависающих книжных полок, я пробормотала продавцу, что книгу меня попросили купить для двоюродной сестры. Я переживала, не слишком ли заметно нервничаю – моя ложь уж точно была написана на лбу, как всегда предупреждал меня Зейде. «Дер эмес штейт ойф ди штерн»

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Штетл – городок (идиш), еврейское местечко. Населенный пункт в Восточной Европе с большой долей еврейского населения. – Здесь и далее прим. науч. ред.

      2

      Традиционный мужской костюм включает в себя черный лапсердак (долгополый сюртук), черную шляпу, у раввинов и уважаемых членов общины – меховая шапка штраймл. Одежда у хасидов разных направлений немного отличается, некоторые носят белые чулки, другие – черные брюки, различаются формы шляп. Одежда женщин должна быть закрытой: длинные юбки и блузки с длинным рукавом. И для мужчин, и для женщин внешний вид диктуется принципом цниута, скромности. Строгость этого принципа различается в зависимости от общины.

      3

      Идиш – язык восточноевропейских (ашкеназских) евреев, принадлежит к германской группе языков. Используется еврейский алфавит, письмо справа налево. Основной объем лексики германского происхождения, есть большой процент славянских слов, а также слов из иврита и арамейского.

      4

      Сионизм – общественно-политическое движение, приверженцы которого убеждены, что евреи должны жить в Израиле.

      5

      Гой – нееврей.

      6

      Верхний Ист-Сайд – самый роскошный район Манхэттена с престижной недвижимостью, дорогими магазинами и ресторанами, расположенный с восточной стороны Центрального парка.

      7

      Человек (идиш), здесь: приличный, уважаемый мужчина.

      8

      Дедушка (идиш).

      9

      Производное от бобе, бабушка (идиш).

      10

      Перевод И. Кастальской.

      11

      Вильямсбург – район на севере Бруклина, Нью-Йорк, населенный преимущественно хасидами.

      12

      Производное от тате, папа (идиш).

      13

      Кошерный – соответствующий требованиям кашрута, системы питания, основанной на предписаниях Торы.

      14

      Шабат – суббота, священный день для иудеев. Шабат наступает с заходом солнца в пятницу и заканчивается