Линкольн Чайлд

Старые кости


Скачать книгу

расследования ничего не дало.

      – Не было новых ограблений с таким же почерком?

      – Нет, сэр. Этот вопрос исследовала детально. Изучила все случаи и к северу, и к югу от границы. Ограблений банков за последнее время произошло много, но ни одного полного совпадения.

      – Ясно. Вы хорошо поработали, Свонсон. Пришлете отчет?

      – Да, только проверю кое-какие детали.

      Морвуд кивнул, начал что-то говорить, но вдруг полез в карман, вытащил платок и успел прикрыть рот как раз перед тем, как зашелся в резком, хрипящем кашле. Свонсон вежливо ждала, когда приступ закончится. Морвуд был для нее загадкой. Слухов о начальнике до Корри доходило много. Говорили, в свое время он считался одним из лучших чикагских агентов. Одними выданными ему благодарственными грамотами можно было забить целый ящик стола. Некоторые утверждали, что неторопливые, вялые движения Морвуда и взгляд из-под полуопущенных век – всего лишь маскировка. Другие говорили, что во время погони за подозреваемым на территории завода по производству красок в Гэри с Морвудом произошел несчастный случай. В результате серьезно пострадали и его легкие, и многообещающая карьера. Как бы то ни было, сейчас этот человек, явно обладающий острым умом и богатым опытом, отрабатывал обязательные двадцать лет стажа, готовя новых агентов в качестве офицера-наставника.

      Он сунул платок обратно в карман пиджака.

      – Вы еще чего-то хотели, агент Свонсон?

      Вот он, решающий момент. Корри собралась с духом:

      – Сэр, это уже пятое дело, которое я пересматриваю.

      Морвуд кивнул:

      – Ваши добросовестность и результативность неуклонно прогрессируют.

      – Спасибо.

      До чего трудно продолжать, услышав комплимент!

      – Сэр, конечно же, я ценю возможность ознакомиться с этими делами и приобрести опыт, но я надеюсь… мне кажется…

      Свонсон умолкла, рассчитывая, что Морвуд понял, к чему она клонит, и закончит мысль за нее. Но руководитель молчал.

      – Мне бы хотелось попробовать себя в чем-нибудь новом.

      – В новом? То есть принять участие в действующем расследовании?

      – Да, сэр.

      – Считаете, что из этих еще открытых, но неактивных дел вы научились всему, чему только можно, и теперь готовы играть в ковбоев и индейцев по-взрослому?

      В детстве Корри славилась тем, что вспыхивала как порох, но годы, проведенные в колледже, и особенно строгая выучка в Куантико приучили ее к дисциплине. Да и взросление не прошло даром: Корри научилась держать гнев в узде. Она посмотрела на Морвуда. В сонных глазах ни тени сарказма или снисходительности.

      – Конечно, из старых дел всегда есть чему поучиться. Но за все три месяца, что я их изучаю, никаких серьезных сдвигов, ни одного прорыва. Я глубоко изучала судебную антропологию. Я ведь уже…

      На этот раз Морвуд подхватил:

      – Вы уже разбирали реальные дела в Куантико.

      – Да, сэр.

      – Считаете, что трех месяцев мышиной возни вполне достаточно и теперь