Роман Арзянцев

2017—2020


Скачать книгу

мы миновали место, где росли несколько растрепанных кокосовых пальм. В другом месте я впервые увидел повсюду в глубокой яме, выровненной по камням, деревья бредфрута, чтобы их плоды можно было легко собирать с уровня земли. Как и в случае старой тропы от Каваихаэ до Пуако, не было никакого вида на море, никакого ощущения пребывания на острове. Натолкнувшись, у меня возникло такое же ощущение, как когда я ехал по старой ухабистой дороге в Пуако. Похоже, все должно состоять из пыли, деревьев киавы и песчаной бесплодной почвы. Большое различие в этом путешествии Ni’ihau состояло в том, что кое-где мы увидели несколько голов крупного рогатого скота, а в другом месте поголовье овец. Только когда мы вошли на окраину Пууваии, мы увидели прохладный ярко-синий океан за береговой линией, защищенной дюнами, и почувствовали уверенность в том, что вид на море, кажется, дает нам возможность почувствовать себя на острове как дома.

      Дома Пуувайи напомнили мне о все еще гавайских общинах Северной Кохалы Макапала и Ниулии. Каждый дом Пуувайи имел свою веранду и был построен на посту и блокировал фундамент довольно высоко над землей. Каждый выветренный темно-зеленый деревянный дом и просторный двор, отделенный низкой каменной стеной от соседа. Почти в каждом дворе паслась лошадь. В самом центре деревни, в тени огромных, изогнутых деревьев киавы и ограниченных невысокой каменной стеной, находилась церковь Ниихау. На том основании, недалеко от деревянного церковного здания в стиле Новой Англии, увенчанного шпилем, находились три небольших деревянных здания, в которых размещались младшие, средние и верхние классы школы Ниихау.

      Все население острова, которое тогда насчитывало около 280 гавайцев, и древний японский пчеловод Синтани, поприветствовали нас. Впервые я услышал только тихую музыку гавайского языка, на котором говорят в Ниихау, и когда-то на этих островах говорили исключительно везде. Впервые я увидел деревню, которая, за исключением Shintani, была гавайской – с мягкими яркими глазами, расслабленным достоинством, спокойной силой и юмором, тонким чувством уединения и в то же время открытостью «E Como Mai’, Алоха. Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что, хотя он был этнически японцем, Синтани тоже стал гавайцем. Здесь была атмосфера, которая дала незнакомцу ощущение, что он открыл альбом, страницы которого погрузили его в жизнь столетия назад.

      Со смесью ностальгии, любопытства, волнения и удивления я провел следующие три часа в Пуувайи. К двум часам дня мы вернулись на борт десантного корабля, направлявшегося в Кауаи. Не такой изменчивый переход, как утро. Возможно, я все еще был слишком погружен в созерцание всего, что я видел и чувствовал на Ниихау, чтобы быть обеспокоенным морской болезнью.

      Я закончил этот первый визит с одной твердой идеей, закрепленной в моей голове. Однажды, однажды, я должен написать что-нибудь о Ниихау. Когда я вернулся домой на плантацию Кохала и в наш дом в квалифицированном