Данте Алигьери

Божественная комедия


Скачать книгу

      109 Моей любви к тебе, святой поэт,

      Расскажет слабый труд мой и творенья

      И то, что изучал я много лет

      112 Великие твои произведенья[1].

      Смотри: я перед зверем трепещу,

      Все жилы напряглись. Ищу спасенья,

      115 Певец, твоей я помощи ищу».

      «Ты должен поискать пути иного,

      И этот путь я указать хочу».

      118 Услышал я из уст поэта слово:

      «Знай, страшный зверь-чудовище давно

      Путь этот заграждает всем сурово

      121 И губит, и терзает всех равно.

      Чудовище так жадно и жестоко,

      Что вечно не насытится оно

      124 И жертвы рвет в одно мгновенье ока.

      К нему на смерть несчетное число

      Творений жалких сходит издалёка, –

      127 И долго будет жить такое зло,

      Пока Пес Ловчий[2] с зверем не сразится,

      Чтобы вредить уж больше не могло

      130 Чудовище. Пес Ловчий возгордится

      Не жалким властолюбием, но в нем

      И мудрость, и величье отразится,

      133 И родиной его мы назовем

      Страну от Фельтро и до Фельтро[3]. Силы

      Италии он посвятит; мы ждем,

      136 Что с ним опять воспрянет из могилы

      Италия, где прежде кровь лилась,

      Кровь девственной, воинственной Камиллы,

      139 Где Турн и Низ нашли свой смертный час[4].

      Преследовать от града и до града

      Волчицу эту будет он не раз,

      142 Пока ее не свергнет в кратер Ада,

      Была откуда изгнана она

      Лишь завистью… Спасти тебя мне надо

      145 От этих мест, где гибель так верна;

      Иди за мной, – тебе не будет худо,

      Я выведу – на то мне власть дана –

      148 Тебя чрез область вечности отсюда,

      Чрез область, где услышишь ты во мгле

      Стенания и вопли, где, как чуда,

      151 Видения умерших на земле

      Вторичной смерти ждут и не дождутся[5]

      И от мольбы бросаются к хуле.

      154 Потом перед тобою пронесутся

      Ликующие призраки в огне,

      В надежде, что пред ними распахнутся,

      157 Быть может, двери в райской стороне

      И их грехи искупятся страданьем.

      Но если обратишься ты ко мне

      160 С желанием в Раю быть – тем желаньем

      Давно уже полна душа моя –

      То есть душа другая: по деяньям

      163 Она меня достойнее, и я

      Ей передам тебя у райской двери

      И удалюсь, печаль свою тая.

      166 Я был рожден в иной и темной вере,

      К прозрению не приведен никем,

      И места нет теперь мне в райской сфере,

      169 И я пути не укажу в эдем.

      Кому подвластны солнце, звезды эти,

      Кто царствует в веках над миром всем,

      172 Того обитель – Рай… На этом свете

      Блаженны все, им взысканные!» Стал

      Тогда