Анна Семироль

Игрушки дома Баллантайн


Скачать книгу

Алистера мечется страх.

      – Уходи, прошу. Я должен остаться с этим один на один.

      Алистер возвращается в дом лишь к обеду. Проходит в библиотеку, зовет дворецкого и распоряжается принести крепкого кофе и бренди.

      – И попроси компаньона зайти, – добавляет он, когда дворецкий уже собирается уходить.

      Брендон волнуется, с самого утра ходит по дому, прислушивается, не пришел ли Алистер. Его тревожность передается Абби.

      – Что-то случилось? – тихо спрашивает она, заглядывая Брендону в глаза.

      Он качает головой, отмахивается, но Абби не так просто обмануть.

      – Я же вижу – вас что-то мучает. Вы не спали ночью – постель не тронута. Чем я могу вам помочь, сэр?

      Брендон садится на софу, пишет на планшете: «Обращайся ко мне на „ты“», – и отдает его Абби. Она кивает, подбирает подол пышной юбки и усаживается рядом.

      – Мистер Баллантайн велел помогать тебе во всем. Если только что-то нужно – напиши.

      «Все хорошо», – отвечает он на амслене.

      – О, ты делаешь успехи! – оживляется Абби. – Скажи еще что-нибудь!

      Брендон думает несколько секунд, потом плавно жестикулирует: «Как-то ночью, утомленный, я забылся, полусонный, над таинственным значеньем фолианта одного…» Карие глаза Абби в изумлении округляются.

      – Подожди-подожди, я не все понимаю… Что это?

      «Стихотворение Эдгара Аллана По», – пишет Брендон. И добавляет на амслене: «Выучил за ночь. Практикуюсь».

      – А можно дальше? – просит Абби и смущенно краснеет.

      В этот момент раздается негромкий стук.

      – Мистер Алистер хочет видеть вас в библиотеке, – сообщает из-за двери дворецкий и, помедлив, добавляет: – Сэр.

      Брендон обменивается с Абби коротким взглядом и спешит в библиотеку.

      Алистер дремлет, откинувшись на спинку массивного резного кресла. Лицо бледное и осунувшееся, под глазами залегли глубокие тени. Брендон проходит в библиотеку, деликатно постукивает по книжному стеллажу.

      – Я тебя слышу, – отзывается Алистер, не открывая глаз. – Проходи и садись.

      Брендон повинуется, присаживается за письменный стол из мореного дуба. Теперь он готов слушать.

      – Вчера ты спросил, как происходило твое перерождение. – Голос Алистера звучит глухо и устало. – Я не знал, что тебе сказать, потому что починить было проще, чем создать самому. Я нашел тебя в лаборатории, когда вернулся из-за границы и стал хозяином в доме. До сих пор гадаю, почему мать не избавилась от тебя. Знаешь, – он открывает глаза, усаживается поудобнее, – мне кажется, она до самой своей смерти чего-то ждала. Какого-то чуда, которого не произошло.

      Он берет со стола кофейную чашку, делает глоток, морщится.

      – Горькая дрянь! Я отклонился от темы, прости. Так вот. Теперь я могу сказать тебе, что такое перерождение.

      Алистер встает, подходит к Брендону и склоняется так, чтобы смотреть ему в глаза.

      – Попробуй представить себе колодец. Темный.