Джеймс Чейз

У мертвых не спросишь


Скачать книгу

в прекрасном поле.

      – Не надо было на ней жениться.

      Берни горько хохотнул:

      – Идиотом меня считаешь? Это не я на ней женился, а она вышла за меня замуж – почувствуй разницу.

      Притормозив возле патрульного, я выяснил, как проехать к отелю «Шад», и через пять минут мы были на месте.

      Гостиница – высокое здание, втиснувшееся между офисным корпусом и хозяйственным магазином, – выглядела довольно неказисто. Оставив машину в гостиничном гараже, расположенном на противоположной стороне улицы, мы затащили чемоданы в вестибюль. Чахлые пальмы в горшках, плетеные стулья и потускневшие плевательницы придавали вестибюлю убогий вид, и потрепанный жизнью портье, с мясистым носом, испещренным багровыми прожилками, тоже не прибавлял заведению лоска.

      – Ну и дыра, – проворчал Берни. – Не удивлюсь, если в номерах водятся клопы.

      – А ты на что рассчитывал? На тутовых шелкопрядов? – хмыкнул я и отправился к стойке администратора.

      Когда я попросил два номера сроком где-то так на неделю, портье воззрился на меня с искренним удивлением.

      – Есть два номера на втором этаже, – просипел он прокуренным голосом. – Сойдут?

      – Вполне. Распорядитесь насчет багажа. Где тут у вас бар?

      – Да вон там, вторая дверь по правую руку.

      Бар представлял собой длинное узкое помещение со все теми же пыльными пальмами, плевательницами и плетеными стульями. Он был абсолютно пуст, если не считать бармена, уткнувшегося в вечернюю газету, которую при виде нас он отложил с явным сожалением.

      – Добрый вечер, джентльмены. – Бармен, рослый парень с кирпично-красным лицом и блестящими глазами пьяницы, встал за стойку и вопросительно посмотрел на нас.

      Я заказал два виски с содовой.

      – Весело, как на похоронах, – проворчал Берни, оглядев пустой зал. – Что, в этом отеле собрались одни трезвенники?

      – Рано еще, – буркнул бармен, очевидно раздосадованный тем, что мы нарушили его покой. – А вы у нас остановились?

      – Точно, – ответил я. – Читали когда-нибудь «Криминальные факты»?

      – А то как же. Мое любимое чтиво. – В его глазах мелькнуло опасливое любопытство.

      Залпом проглотив виски, я пододвинул стакан бармену. Берни, не желая от меня отставать, поспешно осушил свой.

      – Повторим, пожалуй, – произнес я многозначительно. – Так вот, мы работаем на «Криминальные факты». Расследуем дело Фэй Бенсон. Не припомните ее?

      Стакан выскользнул из руки бармена и, с жалобным звоном стукнувшись о пол, разлетелся вдребезги. Зло ругнувшись, бармен наклонился, пытаясь ногой запихать осколки стекла под барную стойку. Когда он разогнулся, кирпичный оттенок его щек словно бы выцвел.

      – Что вы сказали, я не расслышал?

      – Фэй Бенсон. Помните такую?

      – Помню, как не помнить. – Он потянулся за новым стаканом. – Так, значит, вы о ней писать будете?

      – Если удастся взглянуть на дело под другим углом.

      Налив в стаканы виски, бармен принялся переставлять