провозом медикаментов в Великобританию дело обстоит непросто. Сами англичане стараются не брать с собой для провоза через границу никаких снадобий во избежаниe лишних вопросов. Даже витамины.
Лекарства можно провозить в ограниченном количестве, в оригинальных упаковках и только с рецептом врача с указанием единиц на все время пребывания. Подробная информация размещена на официальном сайте визовой службы. Не слишком понимая, как это практически реализовать, я набрала, стараясь уложиться в лист А4, справку на русском, указав, какие из препаратов в их международном наименовании и в каком объеме необходимы, и решила подписать ее у медработника, который может все, – у местного терапевта.
Получить автограф доктора на подобном документе оказалось делом с непредсказуемым результатом. В идеале врач должен знать вас и ваш диагноз, быть в курсе особенностей текущего этапа лечения и располагать свободным временем для создания документа, способного защитить ваш арсенал лекарственных средств на любой границe. Учитывая вариативность настроения и загруженности медицинского персонала, лучше набрать и распечатать несколько вариантов текста, а также запастись флэшкой и путями отступления, если доктор захочет что-то быстро и кардинально изменить в содержании и потребуется от чего-то отказаться.
На входе в амбулаторию проверяли температуру. Интеллигентная дама на соседней скамейке, привычно кашляя в шарф, дочитывала книгу, парень справа нервно теребил телефон. Пациент, шедший впереди по списку, вернулся в коридор позвонить родственникам, что его забирают в больницу. Пока ждали скорую, у уставшей приятной женщины средних лет, сидевшей на месте врача, образовалась непонятная минута между огромной очередью снаружи и моей несколько неуместной просьбой, подкрепленной, однако, честно взятым талоном. Она пробежала глазами по списку и, к моему удивлению, улыбнулась. Было непонятно, как в непрерывном потоке, шедшем через ее кабинет, ей удавалось сосредоточиться на чем-то еще, кроме кашля и лихорадки. Особенно ее умилил Корвалол, расписанный латинскими буквами по составляющим ингредиентам в граммах с многими нулями и запятыми с указанием количества капель в день. «Ну, это можно», – она еще раз улыбнулась, заверила справку, приказала очереди ждать, закрыла кабинет и пошла сопровождать оформление в стационар очередного плохо дышащего пациента.
Когда после часа, проведенного в поликлинике для сбора нужных печатей и подписей, я снова проходила мимо ее кабинета, ожидающие сидели в том же составе. Я поняла, что мне повезло. Страшно и разумно ли путешествовать в пандемию? Тогда мне подумалось, что, может быть, аэропорты и вокзалы сейчас самое безопасное место.
Дома я перевела справку на английский, рассчитывая на то, что в случае чего сумею объясниться, чуть больше надеясь на милость и понимание, но, свыше всего, конечно, уповая на то, что, начав читать с перечисления диагнозов, британский офицер просто не дойдет до конца и, устав, рассердившись или всплакнув, махнет рукой и пропустит.
И