Луиза Аллен

Запятнанная репутация


Скачать книгу

из магазина и поспешила домой.

      Только переодеваясь в своей комнате, обнаружила, что случайно положила одну ароматическую палочку в сумку.

      «Прошло достаточно времени, чтобы проверить их качество», – подумала она и поднесла конец палочки к огню. Оболочка потрескалась, затем задымилась. Филлида воткнула палочку в воск от свечки, стараясь не думать об удивленных зеленых глазах.

      Завтра она опять будет изображать владелицу магазина, потом на пару часов примерит на себя совершенно другой образ на балу у леди Ричмонд. Филлида с нетерпением ждала этого события, несмотря на то что ей придется провести весь вечер, высматривая дебютанток, прицениваясь к их приданому, и не танцевать. Танцы, равно как фантазии о зеленоглазых поклонниках и замужестве, для других женщин, не для нее. Сандаловый дымок змейкой поднимался к потолку, унося с собой ее мечты.

      Глава 2

      – Можно мне пойти за покупками, мата? Я хочу сходить на базар.

      – Здесь нет базаров, Сара. Только магазины и рынки.

      – Один есть! Лондонский Пантеон. Мне Рид рассказывала.

      Эш приподнял бровь и взглянул на отца, подливавшего себе кофе.

      – Он совсем не похож на индийский базар. Я уверен, здесь гораздо спокойнее и никто не торгуется. Больше похоже на ряд небольших магазинов.

      – Я знаю. Рид мне все объяснила утром, когда собирала мне волосы. Ну можно мне сходить туда, мата?

      – У меня сегодня слишком много дел, я не смогу пойти с тобой. – Быстрый, но выразительный взгляд матери в сторону мрачной тени, которая, как им сообщили, называлась «Маленькой Комнатой для Завтраков» – все слова обязательно с заглавной буквы, – дал ясное представление о том, чем она собиралась заняться. Эш устроил костры на заднем дворе.

      – Ставлю пятьдесят рупий, – прошептал он на ухо отцу, – что к завтрашнему утру мата заставит всех слуг ходить по струнке, и сотню на то, что в течение недели займется перестановкой.

      – Я не спорю о таких очевидных истинах. Но если в ее планы входит убрать эти ужасные шторы, я только порадуюсь. Я тоже не могу пойти с тобой, Сара, – сообщил маркиз, когда девушка перевела умоляющий взгляд на мужскую сторону стола.

      – Я пойду с тобой, – любезно согласился Эш.

      Сара делала вид, что все в порядке, но Эш видел, что этот новый мир пугает ее, одновременно восхищая. – Я все равно собирался прогуляться. Но мы не будем никуда заходить, просто пройдемся мимо витрин. Я не собираюсь ходить по всем магазинам и ждать, пока ты выберешь себе безделушки. Я собирался на Джермин-стрит. Мне нужно купить мыло для бритья. Бейтс сказал, там есть несколько подходящих магазинов.

      – Значит, это я должна ходить с тобой по всем магазинам, пока ты будешь выбирать мыло для бритья? – возмущалась Сара час спустя.

      – Ты тоже купила себе мыло. Трех сортов. – Эш в очередной раз вспомнил, почему он, как чумы, избегал походов по магазинам с женщинами. – Посмотри, здесь магазин модных шляпок.

      Эш понятия не имел, модные