Александр Дубинин

Три орешка для публики. Романы в стихах, написанные онегинской строфой


Скачать книгу

денег было очень мало,

      Я не смогу пересказать.

      И что зарплаты не хватало

      На всё тогда, могу сказать.

      Конечно, с простенькой одеждой,

      Жильём, едой, вообще, с надеждой

      Проблемы не было совсем,

      Но, редко, кто доволен всем.

      Хотелось жить шикарно, даже:

      Машину, виллу, круглый счёт.

      Такой набор наперечёт,

      Всем не купить на распродаже.

      Ещё хотелось многим жить,

      Бездельничать, а не служить.

      4

      Тогда такого не случилось,

      Наверно, не пришла пора?

      Для нас важней, что получилось,

      И жизнь, конечно, не игра.

      Но и тогда, в стране Советов

      Без нарушителей заветов

      Не обходилось никогда,

      Поэтому пришла беда.

      Уже чиновники большие

      Шикарно жили и тогда!

      Мы помним это, господа,

      Для нас вы были, как чужие!

      Поэтому электорат

      И не клюёт на маскарад.

      5

      Конечно, что с страной случилось,

      Я не смогу вам показать.

      Беда нежданно приключилась,

      Но что-то, можно, рассказать.

      С людьми искусства было проще,

      Ведь жизнь без них на много горше,

      И этот творческий народ

      Всегда имел двойной доход.

      Артисты пели на эстраде,

      Был для поэтов перевод,

      Иной же творческий народ

      Присутствовал на маскараде.

      Конечно, не хватало мест

      На всех, кто первый, тот и ест!

      6

      Издательский процесс налажен

      Был прям совсем, как заводской.

      Писательский конвейер слажен

      Везде, в Уфе и на Тверской.

      Пусть, тьма есть случаев забавных,

      О временах довольно давних,

      Но все работали легко,

      Ритмично, даже глубоко!

      И частью этого процесса

      И «Современник» был тогда.

      С тех пор, прошли уже года,

      С того забавного эксцесса,

      Где засветился мой герой

      Одной писательской страдой.

      7

      Тогда «Сияние в Саянах»

      Взял Кузнецов переводить,

      Но подзависнув на «полянах»,

      Из графика стал выходить.

      Дел было много: разных, славных,

      Смешных, весёлых, очень давних,

      Недавно, книжку мэтр издал

      И лавры честно пожинал.

      Был всё ещё в «Краю» он «света»,

      Того «за первым» за «углом».

      Был как Микула за столом,

      Без Селяниновича с лета.

      Не только праздновал, пахал,

      На ручку тяжко налегал!

      8

      Вот тут, ему и подвернулся

      Для перевода мой герой.

      «Мне надо, чтобы ты вернулся

      И перевод забрал с собой!»

      Немало авторов не русских

      Переводил поэт на русский,

      Но расскажу лишь об одном

      Лопсон Тапхаеве таком.

      «А сколько времени?» «Да месяц!

      Бери «подстрочник»