Эрл Стенли Гарднер

Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе


Скачать книгу

списке. А также, чтобы вы задавались вопросом, почему его не вызвали в полицию для допроса. Как ваш потенциальный рекламодатель, я не хотел бы никаких упоминаний о том, что этот свидетель был в ресторане не один, и уж тем более никаких предположений о том, кто его сопровождал. А теперь скажите мне, в какую сумму мне обойдется рекламная площадь?

      – Если вы собираетесь диктовать нам редакционную политику, то вам придется разместить у нас много рекламы, – ответил Локк. – Нам потребуется заключить долгосрочный контракт. Мы вместе его составим, и в соответствии с этим контрактом будем на протяжении оговоренного периода времени продавать вам рекламную площадь. В контракт будет включен пункт о штрафных санкциях на случай нарушения вами контрактных обязательств. Если вы не захотите размещать у нас рекламу на протяжении всего указанного в контракте периода времени, вы заплатите штраф за расторжение контракта.

      – Мне придется заплатить всю сумму, как только нарушу условия контракта? – уточнил Перри Мейсон.

      – Конечно.

      – А можно нарушить контракт сразу после подписания?

      – Нет. Такой вариант нам не подходит. Придется подождать день или два.

      – И, конечно, вы не станете ничего предпринимать, пока я жду эти день или два? – спросил Мейсон.

      – Безусловно.

      Мейсон достал из портсигара сигарету, прикурил ее и смерил Локка холодным взглядом.

      – Я понял. Это все, что я хотел сказать. Ваш черед.

      Локк поднялся с кресла, походил туда-сюда, наклонив голову вперед и часто моргая.

      – Я должен обдумать это дело, – наконец произнес он.

      Мейсон достал часы и взглянул на циферблат:

      – Хорошо. Даю вам десять минут на размышления.

      – Нет-нет! – возразил Локк. – Мне нужно гораздо больше времени.

      – Не нужно, – настаивал Мейсон.

      – А я говорю, что мне нужно больше времени.

      – У меня есть десять минут, – отрезал Мейсон.

      – Это вы пришли ко мне, а не я к вам, – напомнил Локк.

      – Не глупите. Не забывайте, что я выступаю от имени клиента. Вы должны что-то мне предложить, а я должен передать это предложение клиенту, – объяснял Мейсон положение дел. – А связаться с моим клиентом не так-то просто.

      Локк вопросительно приподнял брови:

      – Вот как?

      – Вот так, – ответил Мейсон.

      – Ну, может, я и смогу обдумать этот вопрос за десять минут. Но я должен позвонить в редакцию, – объявил Локк.

      – Хорошо. Звоните, – согласился Мейсон. – Я подожду здесь.

      Локк быстро прошел к лифту и спустился вниз. Мейсон подошел к ограждениям мезонина и наблюдал за тем, как Локк пересекает холл. Журналист не зашел ни в одну из телефонных кабин в отеле, а сразу направился на улицу.

      Мейсон тоже пошел к лифту, спустился вниз, сразу двинулся к выходу и перешел на другую сторону улицы. Там он остановился в подворотне, закурил и стал наблюдать за зданием напротив.

      Через три или четыре минуты Локк вышел из аптеки