Джеймс Роллинс

Абсолютный доступ


Скачать книгу

по-французски спросила Сейхан, присев на стульчак унитаза. – Как тебя зовут?

      – Je m’appelle Renny… Renny MacLeod, – тяжело дыша, ответил юноша.

      Он произнес эти слова – «меня зовут Ренни… Ренни Маклауд» – по-французски, но с типично шотландским акцентом.

      – Ты говоришь по-английски? – спросила Сейхан.

      Юноша кивнул и облегченно вздохнул.

      – Угу. Что происходит? Где я?

      – Ты в беде.

      Ренни Маклауд растерянно посмотрел на нее.

      – Что последнее ты запомнил? – спросила Сейхан.

      – Я был в пабе, – неуверенно ответил он. – На Монпарнасе. Кто-то принес мне пинту пива. Всего одну. Я не принимал никакой наркоты… честно… ничего подобного, но это было последнее, что я запомнил. Потом очнулся здесь.

      Значит, его тоже опоили каким-то зельем. Принесли сюда и, как и ей, надели ошейник. Но зачем? Что это за игра?

      Зазвонил телефон, и пронзительный этот звонок эхом отлетел от кафельных стен.

      Сейхан обернулась, подозревая, что сейчас получит ответы на свои вопросы. Она встала и вышла из ванной. Шлепанье босых ног по мраморному полу подсказало ей, что юноша внимательно слушает. Она взяла трубку с аппарата на прикроватном столике.

      – Значит, вы оба очнулись, – произнес по-английски голос на том конце линии. – Отлично. Время не ждет, его остается все меньше и меньше.

      Сейхан узнала этот голос. Он принадлежал доктору Клоду Бопре, историку из Сорбонны. Она представила себе подтянутого седовласого француза, сидевшего напротив нее в баре «Хемингуэй». На нем был потертый твидовый пиджак, однако истинная сущность этого человека таилась не в покрое костюма, а в аристократических манерах, в которые он кутался, словно в дорогой плащ. Сейхан предположила, что некогда его предки носили дворянские титулы: бароны, маркизы или виконты. Но это было давно. Возможно, потому он и стал историком, чтобы хотя бы так вернуть себе некогда блистательное прошлое.

      Утром Сейхан встретилась с ним, надеясь купить у него документы, касающиеся истинных лидеров Гильдии, однако обстоятельства явно изменились.

      Неужели он вычислил, кто я такая? Если это так, то почему я до сих пор жива?

      – Мне нужны ваши уникальные способности, – объяснил историк, словно прочитав ее мысли. – Я приложил немалые усилия, чтобы выманить вас в Париж, соблазнил возможностью получить ответы на нужные вам вопросы… Вы едва не опоздали.

      – Так, значит, это была ловушка?

      – Нет, вовсе нет, мадемуазель. У меня действительно есть документы, которые вам нужны. Как и вы, я воспользовался неразберихой, царящей среди ваших нанимателей – ваших прошлых, моих настоящих, – чтобы заполучить документы, за которыми вы охотитесь. Сейчас я просто обговариваю цену.

      – И какова ваша цена?

      – Я хочу, чтобы вы нашли и освободили моего сына прежде, чем его убьют.

      Сейхан с трудом поспевала за его словами.

      – Вашего сына?

      – Его зовут Габриель Бопре. Он подпал под