Алекс Орлов

Его сиятельство Каспар Фрай


Скачать книгу

– графу де Шермону.

      Филипп изменился в лице. Впрочем, Анна Астурийская давно привыкла к такому поведению сына. Он с детства вел себя как собственник и не терпел, когда возле нее появлялись мужчины. Филипп почти мечтал, чтобы мать скорее состарилась и уже никому, кроме него, не дарила своего внимания. Но время щадило королеву, в мужском охотничьем костюме она выглядела очень молодо.

      – Я должна поговорить с ним, ваше величество, что бы вы об этом ни думали.

      – Извольте, ваше величество, разговаривайте с кем хотите! – взмахнул руками Филипп. – А мне пора наведаться в лагерь. И не задерживайте графа, он мне нужен!

      С этими словами Филипп покинул шатер матери. Она выждала пару минут и вышла следом.

      Было уже темно, неподалеку горел костер, и свет от него дотягивался до небольшого пятачка молодой зеленой травы. Де Шермон стоял словно тень, не решаясь первым сделать шаг навстречу королеве. Его лошадь, вырывая поводья, пыталась дотянуться до травы.

      – Оставьте ее, граф, и пойдите ко мне, – сказала Анна.

      Де Шермон отпустил поводья, и лошадь, позвякивая удилами, стала щипать траву.

      – Я попросила вас подойти, граф, – уже настойчивее произнесла королева.

      Де Шермон подошел.

      – Почему вы стоите, когда я прошу вас подойти, вы что, плохо слышите?

      На воздухе было свежо, Анна Астурийская поежилась.

      – Простите мне мою неповоротливость, ваше величество, я… любовался вами. А в этом охотничьем костюме…

      – …я выгляжу моложе своих лет, – закончила за него королева. – Благодарю за сомнительный комплимент, но я хочу поговорить с вами не об этом.

      – Я вовсе не это хотел сказать, ваше величество, – обиделся де Шермон, – впрочем, вы вправе думать обо мне что хотите.

      – Довольно обид, граф. – Королева огляделась, ей бы не хотелось, чтобы кто-то стал свидетелем этой глупой пикировки. Влюбленный мальчишка и немолодая королева в охотничьем костюме. И зачем она надела его?

      – Я хотела поговорить о завтрашнем сражении, о том, какое место в нем отведено королю.

      – Я буду рядом с ним, ваше величество, – горячо заверил де Шермон и шагнул вперед, приложив к кирасе ладонь. – Если что-то пойдет не так, мы умрем вместе!

      – Не нужно умирать, граф, ни вместе, ни поодиночке!

      Анна взяла де Шермона под руку и повела в сторону костра.

      – Я очень много сил отдала тому, чтобы на троне оказался законный король, но если с ним что-то случится, все разбежавшиеся враги – те, кому удалось уцелеть, – вернутся, и тогда снова начнется война.

      – Я буду с королем, ваше величество, и обещаю, что стану удерживать его от необдуманных поступков.

      – Именно это я и ожидала от вас услышать, граф. Благодарю за рассудительность и спокойной ночи.

      Королева повернулась, чтобы идти к шатру, где у входа ее ждали две служанки, но неожиданно де Шермон схватил ее за руку, не позволяя уйти.

      – Ваше величество! Ваше величество, подарите мне что-нибудь на память, завтра битва, возможно, я не вернусь с нее живым!

      – Вы