Лев Толстой

Полное собрание сочинений. Том 3. Произведения 1852–1856 гг.


Скачать книгу

type="note">71 Нет во мне ни энергии, ни гордости, ничего. Даже благородства нет… Да, я погиб! И никто никогда не поймет моих страданий. Всем всё равно. Я пропащий человек! никогда уж мне не подняться, потому что я морально упал… в грязь… упал… —

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Курпей на кавказском наречии значит овчина.

      2

      Маштак на кавказском наречии значит небольшая лошадь.

      3

      Балка на кавказском наречии значит овраг, ущелье.

      4

      Тордоканъе – крик фазана.

      5

      Джигит – по-кумыцки значит храбрый; переделанное же на русский лад джигитовать соответствует слову «храбриться».

      6

      Чиразы значит галуны, на кавказском наречии.

      7

      Кунак – приятель, друг, на кавказском наречии.

      8

      См. ниже в Словаре трудных для понимания слов.

      9

      [Добрый вечер, графиня,]

      10

      [Вы знаете, что я дал обет сражаться с неверными, так остерегайтесь, чтоб не сделаться неверной.]

      11

      [Ну, прощайте, дорогой генерал.]

      12

      [Нет, до свиданья, – не забудьте, что я напросился к вам завтра вечером.]

      13

      Лягушки на Кавказе производят звук, не имеющий ничего общего с кваканьем русских лягушек.

      14

      Разлив рек на Кавказе бывает в июле месяце.

      15

      Таяк значит шест, на кавказском наречии.

      16

      Томаша значит хлопоты, на особенном наречии, изобретенном русскими и татарами для разговора между собой. Есть много слов на этом странном наречии, корень которых нет возможности отыскать ни в русском, ни в татарском языках.

      17

      Хурда-мурда – пожитки, на том же наречии.

      18

      Йок по-татарски значит нет.

      19

      Наибами называют людей, которым вверена от Шамиля какая-нибудь часть управления.

      20

      Слово мюрид имеет много значений, но в том смысле, в котором употреблено здесь, значит что-то среднее между адъютантом и телохранителем.

      21

      Значки между горцами имеют почти значение знамен, с тою только разницею, что всякий джигит может сделать себе значок и возить его.

      22

      [Какое прекрасное зрелище!]

      23

      [Очаровательно! Истинное наслаждение