Лев Толстой

Полное собрание сочинений. Том 29. Произведения 1891–1894 гг.


Скачать книгу

орфографии, но с сохранением особенностей правописания Толстого.

      При воспроизведении текстов, не печатавшихся при жизни Толстого (произведения, окончательно не отделанные, неоконченные, только начатые и черновые тексты), соблюдаются следующие правила.

      Текст воспроизводится с соблюдением всех особенностей правописания, которое не унифицируется.

      Пунктуация автора воспроизводится в точности, за исключением тех случаев, когда она противоречит общепринятым нормам.

      Слова, случайно не написанные, если отсутствие их затрудняет понимание текста, печатаются в прямых скобках.

      В местоимении «что» над «о» ставится знак ударения в тех случаях, когда без этого было бы затруднено понимание текста.

      Условные сокращения типа «к-ый», вместо «который», и слова, написанные неполностью, воспроизводятся полностью, причем дополняемые буквы ставятся в прямых скобках лишь в тех случаях, когда редактор сомневается в прочтении.

      Описки (пропуски букв, перестановки букв, замены одной буквы другой) не воспроизводятся и не оговариваются в сносках, кроме тех случаев, когда редактор сомневается, является ли данное написание опиской.

      Слова, написанные ошибочно дважды, воспроизводятся один раз, что всякий раз оговаривается в сноске.

      После слов, в прочтении которых редактор сомневается, ставится знак вопроса в прямых скобках.

      На месте неразобранных слов ставится: [1, 2, 3 и т. д. неразобр.], где цифры обозначают количество неразобранных слов.

      Из зачеркнутого в рукописи воспроизводится (в сноске) лишь то, что имеет существенное значение.

      Более или менее значительные по размерам зачеркнутые места (в отдельных случаях и слова) воспроизводятся в тексте в ломаных < > скобках.

      Авторские скобки обозначены круглыми скобками.

      Многоточия воспроизводятся так, как они даны автором.

      Абзацы редактора даются с оговоркой в сноске: Абзац редактора.

      Примечания и переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие Толстому, печатаются в сносках (петитом) без скобок. Редакторские переводы иностранных слов и выражений печатаются в прямых скобках.

      Обозначение * как при названиях произведений, так и при номерах вариантов, означает, что текст печатается впервые; ** – что текст напечатан был впервые после смерти Толстого.

      ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ

      ХОЗЯИН И РАБОТНИК

      I

      Это было в 70-х годах, на другой день после зимнего Николы. В приходе был праздник, и деревенскому дворнику, купцу 2-й гильдии Василию Андреичу Брехунову, нельзя было отлучиться: надо было быть в церкви, – он был церковный староста, – и дома надо было принять и угостить родных и знакомых. Но вот последние гости уехали, и Василий Андреич стал собираться тотчас же ехать к соседнему помещику, для покупки у него давно уже приторговываемой рощи. Василий Андреич торопился ехать, чтобы городские купцы не отбили у него эту выгодную