Вадим Панов

Охота на Горностая (сборник)


Скачать книгу

величина, вызывающая у старого чуда искренний интерес – капитан Уэрбо Аэрба. Чел, который вот уже несколько лет счастливо избегал гнева могущественного вампира. Винсент не верил, что «какой-то пират» способен нарушить его планы, но с удовольствием принял игру, намереваясь не только выполнить приказ Ярги, но и развлечься.

      – Я обратил внимание, что ты оставил пленнику слишком много свободы, – сменил тему Герро. – Не хочешь его запереть?

      – Нет, – беззаботно отозвался Шарге. – Не хочу.

      – Он попытается бежать.

      – Скорее всего.

      – Удивляюсь твоему спокойствию.

      – Рикки – обычный мальчишка, попавший в крайне затруднительную ситуацию, – пожал плечами старый чуд. – Естественно, он попытается бежать.

      Луминар сделал вид, что сбит с толку, хотя на самом деле не испытывал ничего, кроме раздражения:

      – В таком случае, повторю вопрос: ты не хочешь его запереть? Пойми меня правильно: я воспитан в классических традициях и верю, что пленники не должны доставлять лишние хлопоты. Пусть сидит в каюте без окон и мечтает о побеге, так от него не будет проблем.

      – У Ярги большие планы на этого мальчика и его дядю, и я получил чёткие инструкции наладить с ним отношения.

      – Ты его похитил, – хихикнул масан. – Так что с налаживанием может возникнуть понятная неувязка.

      – В любом случае, я не хочу портить больше, чем уже испорчено, – подумав, ответил Винсент. – Попытка не пытка: вдруг получится?

      – Успехов! – усмехнулся вампир.

      И задумался над тем, что неплохо было бы высушить ходячий – пока ещё! – бурдюк чудской крови.

      – Извини, что голему пришлось тебя немного побить, – искренне произнёс Шарге. – Я приказал действовать жёстко, поскольку не мог позволить тебе удрать.

      – А ведь я почти ушёл, – вздохнул Рикки, припоминая быструю схватку на террасе. – Я знал, что сумею спрыгнуть и зацепиться за перила нижнего балкона. Голем схватил меня в последний момент.

      – Я не мог позволить тебе удрать, – повторил старик.

      И в его устах фраза прозвучала как-то по-домашнему: «удрать», а не «уйти», как будто речь шла о нашкодившем мальчишке.

      – Наши желания разошлись, как в море корабли.

      – Приятно видеть, что ты готов шутить.

      – А что ещё мне остаётся? – Рикки потрогал скулу. Эрлийский бальзам, что выдал ему странный старый чуд, почти излечил повреждение, но едва заметные следы продолжали напоминать о проигранной драке. – Только шутить.

      – Извини ещё раз.

      – Разбитая скула – сущая мелочь на фоне всего остального…

      – На фоне чего?

      – А вы не понимаете?

      – Ты объясни.

      «Какое забавное начало разговора…»

      Они стояли у борта и смотрели на воду, а не друг на друга, избегая не только прямых взглядов, но и мимолётных. Винсент понимал, что вызывает у молодого пленника исключительно ярость, и не форсировал события, здраво полагая, что нормальный, без лишней злости, разговор