Нора Робертс

Тепло наших сердец


Скачать книгу

улыбкой уточнил хозяин зверя, убирая волосы с лица Мэлори. – Простите. Он безобиден, но неуклюж и бестолков.

      – Кто… Кто он?

      – Мо? Собака. По крайней мере, так мне сказали. Хотя больше этот пес похож на помесь кокер-спаниеля и шерстистого мамонта. Правда, мне очень жаль! Это моя вина… Я отвлекся и позволил ему вырваться.

      Мэлори скосила глаза вправо, где собака – если это действительно была собака – сидела на земле, виляя хвостом толщиной с руку. Вид у Мо был абсолютно невинный и чрезвычайно дружелюбный.

      – Головой не ударились?

      – Нет, наверное. – От внимательного взгляда хозяина Мо Мэлори почему-то бросило в жар.

      Девушка была прелестна, как пирожное из кондитерской. Взъерошенные белокурые волосы, молочно-белая кожа, ярко-розовый рот с пухлой нижней губой – недовольная гримаса делала его ужасно сексуальным. Огромные голубые глаза. Прекрасные, несмотря на полыхавшее в них возмущение.

      Он едва удержался, чтобы не облизнуться, когда она хмуро посмотрела на него и подняла руку, приглаживая восхитительную копну спутанных волос.

      – Что вы так пристально смотрите?

      – Хочу убедиться, что у вас не сыплются искры из глаз. Кстати, потрясающие глаза. Меня зовут Флинн.

      – А мне надоело сидеть на тротуаре. Понятно?

      – Ах да! – Флинн встал, взял ее за руки и поднял с земли.

      Хозяин собаки оказался выше, чем она думала, и Мэлори автоматически отступила на шаг, чтобы не задирать голову, глядя ему в лицо. Солнце просвечивало сквозь его волосы – каштановые, густые, волнистые. Он крепко держал ее за руки, совсем не собираясь отпускать.

      – Как вы? Голова не кружится? Вы здорово шлепнулись.

      – Чувствительно…

      Особенно той частью тела, которая первой соприкоснулась с тротуаром. Мэлори все-таки освободила руки, села на корточки и принялась собирать выпавшие из коробки вещи.

      – Я помогу. – Флинн присоединился к ней и погрозил пальцем собаке, которая попыталась приблизиться к ним – с грацией слона, крадущегося по африканской равнине. – Сиди на месте, а то останешься без угощения.

      – Вы лучше держите своего мамонта. Мне не нужно помогать. – Мэлори подобрала запасную косметичку и сунула в коробку. Заметив сломанный ноготь, она едва не расплакалась от жалости к себе, но тут же решила выплеснуть раздражение на виновника хоть этого несчастья.

      – Нечего выходить на улицу с такой огромной собакой, если вы не можете с ней справиться! Он всего лишь пес, но вы-то должны понимать!

      – Вы правы. Абсолютно правы. Гм… наверное, это ваше.

      Флинн протянул ей черный бюстгальтер без бретелек.

      Возмущенная, Мэлори встала, выхватила свое имущество из его руки и запихнула в коробку.

      – А теперь уходите! И чем дальше, тем лучше.

      – Послушайте, давайте я помогу вам донести…

      – Несите свою глупую собаку! – отрезала Мэлори, подхватила коробку и зашагала прочь, стараясь при этом выглядеть гордо.

      Флинн, все еще сидящий на