Татьяна Гармаш-Роффе

Уйти нельзя остаться


Скачать книгу

на нее внимательно, и его полные губы подрагивали, словно борясь одновременно с двумя крайностями: с физическим желанием и порывом дружеской сентиментальности.

      Кажется, победила дружба.

      – Боб возвращается из командировки через два дня. Давай я сговорюсь с пацанами, и встретимся отдельно, вчетвером?

      – Давай.

      Карен завел наконец мотор.

      – Куда тебе?

      – На Ботаническую.

      – Ты в гостинице?

      – Да.

      – Как у тебя с финансами?

      – Нормально.

      – Я человек богатый, Лера. Очень богатый. Если тебе что нужно, не стесняйся. Могу тебя поселить в гостинице в центре Москвы, хочешь?

      – Ты предлагаешь перейти к тебе на содержание? – усмехнулась Лера.

      – Не говори пошлостей! – строго прикрикнул на нее Карен. – Ты моя Прекрасная Дама! Это, считай, в порядке служения… Даме.

      – Я согласна к тебе на содержание.

      Карен чуть руль не выпустил из рук. Он посмотрел на Леру – она мило улыбалась.

      – Тогда… Слушай, может, тогда прямо в гостиницу поедем?

      – А как же служение Прекрасной Даме? – рассмеялась она.

      – Обманула, зараза?

      – Ага. Хотелось тебе отомстить за пошлости.

      – Чума, – покрутил шеей Карен. – У меня чуть сердце грудную клетку не пробило. И еще кое-что кое-где… – Он хохотнул. – Давно у меня таких разговоров не было… Непрактичных. Детство вспомнил. Приятно. Можно я тебя поцелую, Лерка?

      – А ничего ниоткуда не выскочит? – с опаской спросила она.

      – Не боись. Я уже давно большой мальчик, деловой мальчик, бизнес-мальчик, и «души прекрасные порывы» – как там в анекдоте? «Вот и души», м-да… – у меня они случаются редко, отчего и на вес золота… Не поверишь, а я прям радуюсь, что еще способен что-то испытывать. Такое нежное, как к тебе… Или ты там в Америке одичала и боишься даже дружеского поцелуя?

      Лера молча подставила лицо, гадая, куда он придется. Он пришелся на щеку, хотя и у самого уголка ее губ.

      – Ух, – сказал Карен, выравнивая машину, – если ты вдруг передумаешь… В смысле, захочешь… В общем, ты скажи мне… Так что, забиваем стрелку? – сменил он тему. – Как Боб вернется, так я все организую.

      Лере был все еще непривычен «новый русский» язык, приблатнившийся, с одной стороны, и самым варварским образом американизированный – с другой. Но она догадалась о смысле фразы о «стрелке».

      – Забиваем, Карик… А почему ты зовешь Роберта «Боб», на американский манер?

      – А как ты хочешь, чтобы я его звал? Тебя ж я не зову «Валерия», а Лера. Ну а Роберта – Боб. Не Робиком же его называть!

      – Тоже верно… Меня просто раздражают американизмы, их стало слишком много в русском! Это неуважение к собственному языку, со стороны очень заметно. И обидно!

      – Абыдна, да? – Карен изобразил кавказский акцент. – Ты там, Лерочка, в Америке привыкла думать, что это пуп земли? – усмехнулся он. – Это называется «англицизмы», дитя мое. Американизмами называются отклонения от британского английского в Америке.

      – Точно!