и ночи! (Прячет быстро бутылку виски в буфет). Здесь развиваем мы наш ум и сердце.
Чарлэй (к Энни). Как хорошо, что мы можем поговорить еще сегодня. Завтра вы уезжаете в Шотландию?
Энни. Да, мы ездим с дядей в горы каждое лето. Там так скучно.
Чарлэй. Неправда ли, здесь гораздо веселей?
Энни. Еще бы! Хорошо еще, что дядя уехал сегодня в Лондон, а то бы он нас ни за что к вам не пустил. (Отходят болтая в глубину).
Джэк. Я никогда не забуду вечера третьего дня.
Китти. Почему?
Джэк. Это был счастливейший вечер моей жизни. Ну может ли быть что-нибудь лучше, как прогулка под руку с очаровательным созданием?
Китти. Как вы поэтично сегодня настроены!
Джэк. В вашем присутствии я не могу быть другим.
Китти. Не скажите этого как-нибудь в присутствии моего опекуна; он запретит нам видеться.
Джэк. Почему? У меня самые честные намерения.
Китти. Это ему все равно. Он запрещает мне знакомиться с молодыми людьми. (Идет в глубину).
Джэк (за ней).
Энни (Чарлэю). Ваша тетушка наверно очень милая дама. Почему вы нас с ней не познакомите?
Чарлэй. Да ее еще нет. Она приедет вероятно со следующим поездом.
Энни. Вот как? (Идет к Китти). Китти, ты слышишь: его тетушка еще не приехала.
Китти. Ну, так нам нельзя здесь оставаться; пойдем за покупками. (Обе идут налево).
Джэк (вслед им). Только пожалуйста возвращайтесь скорей; Чарлэй сейчас поедет за ней на вокзал.
Китти. Не беспокойтесь, мы скоро!
Энни. До свиданья. (Уходят).
Джэк. Какая досада, что они так скоро ушли.
Чарлэй. Что же нам теперь делать?
Джэк. Поезжай скорее на вокзал и вези твой старый хлам сюда.
Чарлэй. Какой еще хлам!
Джэк. Да твою тетку. Я пока позабочусь о завтраке и поговорю с Бабсом.
Чарлэй. Отлично. (В дверях). Не правда ли как мила была Энни?
Джэк. А Китти! Ну, иди скорей.
Чарлэй. Лечу! (Уходит).
Бабс (высовывается без сюртука). Джэк, ты один?
Джэк. Да, один, что тебе?
Бабс. Нет ли у тебя шпилек?
Джэк. Шпилек? Нет.
Брассэт (вошел).
Бабс. Я пошлю купить. Нет ли у тебя шести пенсов?
Джэк (ищет по карманам). Нет! гол, как сокол.
Бабс (Брассэту). Брассэт, одолжите мне из тех двух шиллингов, что я вам дал шесть пенсов и пошлите пожалуйста за шпильками.
Брассэт. Очень хорошо! (Уходит).
Бабс. Джэк, барышни были?
Джэк. Конечно! Как можно быть таким неосторожным! что если бы они тебя увидали? (Стучат). Кто-то пришел. Прячься скорей!
Бабс. Не забудь прислать мне шпилек. (Уходит направо).
Джэк. Войдите!
7
Джэк, сэр Фрэнсис. Потом Брассэт, после Чарлэй, к концу Баберлей.
Сэр Фрэнсис (слева). Джэк, милый мой, здравствуй!
Джэк. Вот не ожидал! (Пожимают руки). Отец! Откуда ты?
Сэр