The Life and Times of Samuel Taylor Coleridge: Complete Autobiographical Works
surprise and aversion, touched my elbow, and, pointing to the actor, said to me in a half-whisper—”Do you see that little fellow there? he has just been committing adultery!” Somewhat relieved by the laugh which this droll address occasioned, I forced back my attention to the stage sufficiently to learn, that Bertram is recovered from a transient fit of remorse by the information, that St. Aldobrand was commissioned (to do, what every honest man must have done without commission, if he did his duty) to seize him and deliver him to the just vengeance of the law; an information which, (as he had long known himself to be an attainted traitor and proclaimed outlaw, and not only a trader in blood himself, but notoriously the Captain of a gang of thieves, pirates, and assassins), assuredly could not have been new to him. It is this, however, which alone and instantly restores him to his accustomed state of raving, blasphemy, and nonsense. Next follows Imogine’s constrained interview with her injured husband, and his sudden departure again, all in love and kindness, in order to attend the feast of St. Anselm at the convent. This was, it must be owned, a very strange engagement for so tender a husband to make within a few minutes after so long an absence. But first his lady has told him that she has “a vow on her,” and wishes “that black perdition may gulf her perjured soul,” — (Note: she is lying at the very time) — if she ascends his bed, till her penance is accomplished. How, therefore, is the poor husband to amuse himself in this interval of her penance? But do not be distressed, reader, on account of the St. Aldobrand’s absence! As the author has contrived to send him out of the house, when a husband would be in his, and the lover’s way, so he will doubtless not be at a loss to bring him back again as soon as he is wanted. Well! the husband gone in on the one side, out pops the lover from the other, and for the fiendish purpose of harrowing up the soul of his wretched accomplice in guilt, by announcing to her, with most brutal and blasphemous execrations, his fixed and deliberate resolve to assassinate her husband; all this too is for no discoverable purpose on the part of the author, but that of introducing a series of super-tragic starts, pauses, screams, struggling, dagger-throwing, falling on the ground, starting up again wildly, swearing, outcries for help, falling again on the ground, rising again, faintly tottering towards the door, and, to end the scene, a most convenient fainting fit of our lady’s, just in time to give Bertram an opportunity of seeking the object of his hatred, before she alarms the house, which indeed she has had full time to have done before, but that the author rather chose she should amuse herself and the audience by the above-described ravings and startings. She recovers slowly, and to her enter, Clotilda, the confidante and mother confessor; then commences, what in theatrical language is called the madness, but which the author more accurately entitles, delirium, it appearing indeed a sort of intermittent fever with fits of lightheadedness off and on, whenever occasion and stage effect happen to call for it. A convenient return of the storm, (we told the reader beforehand how it would be), had changed —
“The rivulet, that bathed the convent walls,
Into a foaming flood: upon its brink
The Lord and his small train do stand appalled.
With torch and bell from their high battlements
The monks do summon to the pass in vain;
He must return to-night.”
Talk of the Devil, and his horns appear, says the proverb and sure enough, within ten lines of the exit of the messenger, sent to stop him, the arrival of Lord St. Aldobrand is announced. Bertram’s ruffian band now enter, and range themselves across the stage, giving fresh cause for Imogine’s screams and madness. St. Aldobrand, having received his mortal wound behind the scenes, totters in to welter in his blood, and to die at the feet of this double-damned adultress.
Of her, as far as she is concerned in this fourth act, we have two additional points to notice: first, the low cunning and Jesuitical trick with which she deludes her husband into words of forgiveness, which he himself does not understand; and secondly, that everywhere she is made the object of interest and sympathy, and it is not the author’s fault, if, at any moment, she excites feelings less gentle, than those we are accustomed to associate with the self-accusations of a sincere religious penitent. And did a British audience endure all this? — They received it with plaudits, which, but for the rivalry of the carts and hackney coaches, might have disturbed the evening-prayers of the scanty week day congregation at St. Paul’s cathedral.
Tempora mutantur, nos et mutamur in illis.
Of the fifth act, the only thing noticeable, (for rant and nonsense, though abundant as ever, have long before the last act become things of course,) is the profane representation of the high altar in a chapel, with all the vessels and other preparations for the holy sacrament. A hymn is actually sung on the stage by the chorister boys! For the rest, Imogine, who now and then talks deliriously, but who is always lightheaded as far as her gown and hair can make her so, wanders about in dark woods with cavern-rocks and precipices in the back-scene; and a number of mute dramatis personae move in and out continually, for whose presence, there is always at least this reason, that they afford something to be seen, by that very large part of a Drury Lane audience who have small chance of hearing a word. She had, it appears, taken her child with her, but what becomes of the child, whether she murdered it or not, nobody can tell, nobody can learn; it was a riddle at the representation, and after a most attentive perusal of the Play, a riddle it remains.
“No more I know, I wish I did,
And I would tell it all to you;
For what became of this poor child
There’s none that ever knew.”
Our whole information is derived from the following words —
“PRIOR. — Where is thy child?
CLOTIL. — (Pointing to the cavern into which she has looked)
Oh he lies cold within his cavern-tomb!
Why dost thou urge her with the horrid theme?
PRIOR. — (who will not, the reader may observe, be disappointed of
his dose of scolding)
It was to make (query wake) one living cord o’ th’ heart,
And I will try, tho’ my own breaks at it.
Where is thy child?
IMOG. — (with a frantic laugh) The forest fiend hath snatched him —
He (who? the fiend or the child?) rides the nightmare thro’ the
wizard woods.”
Now these two lines consist in a senseless plagiarism from the counterfeited madness of Edgar in Lear, who, in imitation of the gypsy incantations, puns on the old word mair, a hag; and the no less senseless adoption of Dryden’s forest fiend, and the wisard stream by which Milton, in his Lycidas, so finely characterizes the spreading Deva, fabulosus amnis. Observe too these images stand unique in the speeches of Imogine, without the slightest resemblance to anything she says before or after. But we are weary. The characters in this act frisk about, here, there, and every where, as teasingly as the Jack o’ Lantern-lights which mischievous boys, from across a narrow street, throw with a looking-glass on the faces of their opposite neighbours. Bertram disarmed, outheroding Charles de Moor in the Robbers, befaces the collected knights of St. Anselm, (all in complete armour) and so, by pure dint of black looks, he outdares them into passive poltroons. The sudden revolution in the Prior’s manners we have before noticed, and it is indeed so outre, that a number of the audience imagined a great secret was to come out, viz.: that the Prior was one of the many instances of a youthful sinner metamorphosed into an old scold, and that this Bertram would appear at last to be his son. Imogine reappears at the convent, and dies of her own accord. Bertram stabs himself, and dies by her side, and that the play may conclude as it began, to wit, in a superfetation of blasphemy upon nonsense, because he had snatched a sword from a despicable coward, who retreats in terror when it is pointed towards him in sport; this felo de se, and thief-captain — this loathsome and leprous confluence of robbery, adultery, murder, and cowardly assassination, — this monster, whose best deed is, the having saved his betters from the degradation of hanging