Lydia Maria Child

A Romance of the Republic


Скачать книгу

were concerned, suspected that she was comparing her own situation with that of Rosa. One day, when she found her in dreamy revery, she patted her silky curls, and said: "Does she feel as if she was laid by, like a fifth wheel to a coach? Never mind! My little one will have a husband herself one of these days."

      Without looking up, she answered, very pensively: "Do you think I ever shall, Tulee? I don't see how I can, for I never see anybody."

      Tulipa took the little head between her black hands, and, raising the pretty face toward her, replied: "Yes, sure, little missy. Do ye s'pose ye had them handsome eyes for nothin' but to look at the moon? But come, now, with me, and feed Thistle. I'm going to give him a pailful of water. Thistle knows us as well as if he was a Christian."

      Jack Thistle was a great resource for Tulee in her isolation, and scarcely less so for Flora. She often fed him from her hand, decorated him with garlands, talked to him, and ambled about with him in the woods and on the sea-shore. The visits of black Tom also introduced a little variety into their life. He went back and forth from Savannah to procure such articles as were needed at the cottage, and he always had a budget of gossip for Tulee. Tom's Chloe was an expert ironer; and as Mr. Fitzgerald was not so well pleased with Tulee's performances of that kind, baskets of clothes were often sent to Chloe, who was ingenious in finding excuses for bringing them back herself. She was a great singer of Methodist hymns and negro songs, and had wonderful religious experiences to tell. To listen to her and Tom was the greatest treat Tulee had; but as she particularly prided herself on speaking like white people, she often remarked that she couldn't understand half their "lingo." Floracita soon learned it to perfection, and excited many a laugh by her imitations.

      Tulee once obtained Rosa's permission to ride back with Tom, and spend a couple of hours at his cabin near "the Grat Hus," as he called his master's villa. But when Mr. Fitzgerald heard of it, he interdicted such visits in the future. He wished to have as little communication as possible between the plantation and the lonely cottage; and if he had overheard some of the confidences between Chloe and Tulee, he probably would have been confirmed in the wisdom of such a prohibition. But Tom was a factotum that could not be dispensed with. They relied upon him for provisions, letters, and newspapers.

      Three or four weeks after their arrival he brought a box containing a long letter from Madame Guirlande, and the various articles she had saved for the orphans from the wreck of their early home. Not long afterward another letter came, announcing the marriage of Madame and the Signor. Answering these letters and preparing bridal presents for their old friends gave them busy days. Gerald sometimes ordered new music and new novels from New York, and their arrival caused great excitement. Floracita's natural taste for drawing had been cultivated by private lessons from a French lady, and she now used the pretty accomplishment to make likenesses of Thistle with and without garlands, of Tulee in her bright turban, and of Madame Guirlande's parrot, inscribed, "Bon jour, jolie Manon!"

      One day Rosa said: "As soon as the heat abates, so that we can use our needles without rusting, we will do a good deal of embroidery, and give it to Madame. She sells such articles, you know; and we can make beautiful things of those flosses and chenilles the good soul saved for us."

      "I like that idea," replied Flora. "I've been wanting to do something to show our gratitude."

      There was wisdom as well as kindness in the plan, though they never thought of the wisdom. Hours were whiled away by the occupation, which not only kept their needles from rusting, but also their affections and artistic faculties.

      As the tide of time flowed on, varied only by these little eddies and ripples, Gerald, though always very loving with Rosa, became somewhat less exclusive. His attentions were more equally divided between the sisters. He often occupied himself with Floracita's work, and would pick out the shades of silk for her, as well as for Rosa. He more frequently called upon her to sing a solo, as well as to join in duets and trios. When the weather became cooler, it was a favorite recreation with him to lounge at his ease, while Rosa played, and Floracita's fairy figure floated through the evolutions of some graceful dance. Sometimes he would laugh, and say: "Am I not a lucky dog? I don't envy the Grand Bashaw his Circassian beauties. He'd give his biggest diamond for such a dancer as Floracita; and what is his Flower of the World compared to my Rosamunda?"

      Floracita, whose warm heart always met affection as swiftly as one drop of quicksilver runs to another, became almost as much attached to him as she was to Rosa. "How kind Gerald is to me!" she would say to Tulee. "Papa used to wish we had a brother; but I didn't care for one then, because he was just as good for a playmate. But now it is pleasant to have a brother."

      To Rosa, also, it was gratifying to have his love for her overflow upon what was dearest to her; and she would give him one of her sweetest smiles when he called her sister "Mignonne" or "Querida." To both of them the lonely island came to seem like a happy home. Floracita was not so wildly frolicsome as she was before those stunning blows fell upon her young life; but the natural buoyancy of her spirits began to return. She was always amusing them with "quips and cranks." If she was out of doors, her return to the house would be signalized by imitations of all sorts of birds or musical instruments; and often, when Gerald invited her to "trip it on the light, fantastic toe," she would entertain him with one of the negroes' clumsy, shuffling dances. Her sentimental songs fell into disuse, and were replaced by livelier tunes. Instead of longing to rest in the "sweet vale of Avoca," she was heard musically chasing "Figaro here! Figaro there! Figaro everywhere!"

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsK CwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQU FBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAWgA4QDASIA AhEBAxEB/8QAHgAAAQQDAQEBAAAAAAAAAAAABgQFBwgCAwkBAAr/xABiEAABAwIFAgUCAwUFBgID ACMBAgMEBREAB