Протоиерей Сергий Булгаков

Чаша Грааля. Софиология страдания


Скачать книгу

мало издаются, а ключевые богословские работы остаются недоступны. По крайней мере, с этой проблемой и пытается справиться настоящее издание.

      15

      Впервые опубликовано в 1932 году в журнале «Путь» № 32, С. 3–42. – Прим. ред.

      16

      Впрочем, в некоторых рукописях текст Ин. 19:34 переносится в Евангелие от Матфея (27:49).

      17

      Ср. A critical and exegetical commentary on the Gospel according to St. John by J. H. Bernard. Edinburgh, 1928. Vol. II. Р. 646.

      18

      Под ἐκεῖνος некоторые комментаторы разумеют здесь Самого Христа.

      19

      Употреблено без члена. Очевидно, писатель имел в виду обозначить скорее вещество крови и воды, нежели их принадлежность. Здесь эта черта не имеет решающего значения. Ср. то же: 1 Ин. 5:6.

      20

      Смысл этого термина о. Сергий раскрывает в работах «О чудесах евангельских» и «Богословие Евангелия Иоанна Богослова» (раздел «Чудеса Христовы в Четвёртом Евангелии»). – Прим. ред.

      21

      Здесь и далее заглавия, заключённые в квадратные скобки, принадлежат редактору. – Прим. ред.

      22

      Ср. наш очерк «Евхаристический догмат» (Путь. 1930. № 1 [20] – 2 [21]).

      23

      Также не присутствовал, конечно, и пот Его, как капли крови, падающие на землю (Лк. 22:44), как и слюна Его, из которой Он сотворил брение при исцелении слепорождённого, вообще все те составные элементы Его тела, которые принимались Им из мира и возвращались в мир по общему закону обмена веществ. Однако есть существенное различие между этим обменом веществ в акте жизни и присмертном излиянии крови и воды.

      24

      Этому соответствует и образ «стеклянного моря» (Откр. 15:2), на котором стоят победившие зверя и образ его.

      25

      Comma Johanneum (лат. «Иоаннова вставка» или «Иоаннов стих») – принятое в современной библеистике наименование фразы из 1 Ин. 5:7–8, которая отсутствует в древних рукописях и считается латинской интерполяцией, появившейся не ранее IV века. – Прим. ред.

      26

      Так же без члена, как и Ин. 19:34.

      27

      Здесь появляется член для большей определённости повторяемого выражения.

      28

      Крест интерпретаторов (лат.), т. е. место, трудное для истолкования. – Прим. ред.

      29

      Впрочем, если настаивать, что Дух и в 1 Ин. 5:7 есть непременно Дух Святой, то можно разуметь Его также как совершителя Боговоплощения при Благовещении: Дух Святый найдет на Тя, и сила Вышняго (Слово. – Прим. автора) осенит Тя (Лк. 1:35).

      30

      Распространённое как в церковной, так и в критической литературе толкование видит в воде и крови символику двух таинств – Крещения и Причащения. Но это толкование, более аллегорическое, во всяком случае, не является исчерпывающим и не уловляет всего контекста.

      31

      Этому