forth its glittering contents. The rest chuckled and said "Oh!" and "Ah!" over their treasures, very much as we did here in America on last Christmas day.
With her glittering necklace in her hands, and a pile of books in her arms, Hilda stole toward her parents and held up her beaming face for a kiss. There was such an earnest, tender look in her bright eyes that her mother breathed a blessing as she leaned over her.
"I am delighted with this book, thank you, father," she said, touching the top one with her chin. "I shall read it all day long."
"Aye, sweetheart," said Mynheer, "you cannot do better. There is no one like Father Cats. If my daughter learns his 'Moral Emblems' by heart, the mother and I may keep silent. The work you have there is the Emblems—his best work. You will find it enriched with rare engravings from Van de Venne."
[Considering that the back of the book was turned away, Mynheer certainly showed a surprising familiarity with an unopened volume, presented by Saint Nicholas. It was strange, too, that the saint should have found certain things made by the elder children, and had actually placed them upon the table, labeled with parents' and grandparents' names. But all were too much absorbed in happiness to notice slight inconsistencies. Hilda saw, on her father's face, the rapt expression he always wore when he spoke of Jacob Cats, so she put her armful of books upon the table and resigned herself to listen.]
"Old Father Cats, my child, was a great poet, not a writer of plays like the Englishman, Shakespeare, who lived in his time. I have read them in the German and very good they are—very, very good—but not like Father Cats. Cats sees no daggers in the air; he has no white women falling in love with dusky Moors; no young fools sighing to be a lady's glove; no crazy princes mistaking respectable old gentlemen for rats. No, no. He writes only sense. It is great wisdom in little bundles, a bundle for every day of your life. You can guide a state with Cats' poems, and you can put a little baby to sleep with his pretty songs. He was one of the greatest men of Holland. When I take you to the Hague I will show you the Kloosterkerk where he lies buried. There was a man for you to study, my sons! he was good through and through. What did he say?
"'Oh, Lord, let me obtain this from Thee
To live with patience, and to die with pleasure!'17
"Did patience mean folding his hands? No, he was a lawyer, statesman, ambassador, farmer, philosopher, historian, and poet. He was keeper of the Great Seal of Holland! He was a—Bah! there is too much noise here, I cannot talk"—and Mynheer, looking with astonishment into the bowl of his meerschaum—for it had "gone out"—nodded to his vrouw and left the apartment in great haste.
The fact is, his discourse had been accompanied throughout with a subdued chorus of barking dogs, squeaking cats and bleating lambs, to say nothing of a noisy ivory cricket, that the baby was whirling with infinite delight. At the last, little Huygens taking advantage of the increasing loudness of Mynheer's tones, had ventured a blast on his new trumpet, and Wolfert had hastily attempted an accompaniment on the drum. This had brought matters to a crisis, and well for the little creatures that it had. The saint had left no ticket for them to attend a lecture on Jacob Cats. It was not an appointed part of the ceremonies. Therefore when the youngsters saw that the mother looked neither frightened nor offended, they gathered new courage. The grand chorus rose triumphant, and frolic and joy reigned supreme.
Good Saint Nicholas! For the sake of the young Hollanders, I, for one, am willing to acknowledge him, and defend his reality against all unbelievers.
Carl Schummel was quite busy during that day, assuring little children, confidentially, that not Saint Nicholas, but their own fathers and mothers had produced the oracle and loaded the tables. But we know better than that.
And yet if this were a saint, why did he not visit the Brinker cottage that night? Why was that one home, so dark and sorrowful, passed by?
FOOTNOTES:
16. Bull's-Eye.
17. O Heere! laat my dat van uwen hand verwerven, Te leven met gedult, en met vermaak te sterven.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.